Основное translate Portuguese
257 parallel translation
- Это было основное занятие для нее, пока не появились Вы.
- Era o objectivo dela antes de você aparecer.
Это же ваше основное занятие.
É a sua ocupação, não é?
На самом деле основное время я уделял серьёзной музыке. Сочинению музыки.
Lidei com música séria, compondo e tudo o mais.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина.
Isso é invasão de privacidade e abuso dos direitos civis.
Основное оружие капеллян - клигат.
A arma deles, o kligat.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
A arte é a ocupação principal.
- Да, основное.
Sim. Conteúdo.
Возможно, что боль от утраты на время можно заглушить выпивкой, но помните, что основное слово здесь – "временно".
Ou a mágoa de um sofrimento, temporariamente adormecido pela bebida. Mas "temporariamente," essa é a palavra-chave.
И вот основное событие этого дня.
E agora, a prova que todos esperávamos!
Основное значение этой акции символическое.
O assunto tem carácter simbólico.
Давай пока основное проверим, давление, температура.
Vamos verificar os sinais vitais.
Я заказывал десерт когда они ели основное блюдо.
Já pedia a sobremesa enquanto eles jantavam.
Основное различие между женскими и мужскими бумажниками заключается в секции для фотографий. Женщины носят с собой фотографию каждого, с кем они когда-либо встречались каждый день, в течение всей жизни, с самого начала времени. Правда ведь?
A diferença entre as carteiras femininas e masculinas está na secção das fotografias
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Armaram barraca por causa do anormal do Remi Vautrot.
Основное ты слышал уже много раз еще со времен клиники в Кавендише.
Mas já ouviu o essencial muitas vezes, desde o tempo da Cavendish Clinic.
Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое.
A principal disposição do testamento, elaborado há dez anos, é simples.
Несколько стен отделяют основное здание от внешнего мира.
Várias paredes separam a casa principal do recinto.
Основное соединение эмиттера было деполяризовано.
A acoplagem do emissor foi despolarizada.
Отключить основное питание.
Cortar energia principal.
Основное управление здесь.
Os comandos principais, aqui.
Это одно из направлений. Это основное. На вас работают 80 % разведслужб, вы в 7 раз крупнее ЦРУ.
É uma das coisas que fazemos... têm sete vezes o tamanho da CIA.
Все происходит автоматически. Основное питание отключается, и запускается генератор.
a rede principal é desligada e os geradores arrancam.
Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится. Но он всегда срабатывает.
Basta que voltes a ligar a corrente principal se os geradores não trabalharem.
О'Брайену нужно три дня, чтобы восстановить основное питание нашего реквизированного доминионского корабля, но даже этого времени у него нет.
O O'Brien precisa de três dias para reparar o sistema energético mas não os vai ter.
Они были атакованы... джем'хадар и потеряли основное питание.
Foram atacados pelos jem'hadar e perderam a energia principal.
Основное - вчера вечером.
A noite passada.
Он полная противоположность герою. И основное время они - друзья, как ты и я.
Ele é o oposto exato do herói... e geralmente eles são amigos, como você e eu.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Aqui só experimentamos o movimento geral e a princípio não notamos os acontecimentos que estamos a testar.
Основное управление отключено!
Comandos não funcionam. Não há sistema.
Инженерные системы и основное питание должны скоро заработать.
Os sistemas de engenharia e energia principal estarão operacionais logo.
Хорошо, я вернулась в основное окно, Уиллоу.
Voltei ao computador, Willow.
Основное блюдо - то, что от вас останется - будет подано через семь часов.
O prato principal - - o resto do seu corpo - - não será servido até sete horas mais tarde.
А основное блюдо?
Qual é o prato principal?
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Redireccione a força principal para o deflector... e fixe a frequência da polaridade que estou fornecendo. Por que?
Я не знаю. Основное питание было перенаправлено на тарелку дефлектора.
A força principal foi redireccionado ao disco deflector.
Если вы найдёте способ отключить основное питание, заслон щитов тоже отключится.
Se descobrir uma maneira de desativar esses escudos, poderemos fazer isso.
Если я смогу заставить компьютер думать, что произойдёт перегрузка ядра, основное питание должно отключиться автоматически.
O que está fazendo? Se puder fazer o computador pensar que as bobinas irão sofrer uma sobrecarga o gerador de força principal irá automaticamente, se desativar.
Итак, основное, что Вы говорите, что никто ничего не знает.
Então, basicamente diz que ninguém sabe nada.
Там только основное, но лучше это чем ничего.
Tem o básico, mas é melhor tê-lo do que não.
Основное действие этого газа - полная потеря сознания продолжительностью до четырех часов.
Os primeiros efeitos do gás são inconsciência total por quatro horas.
Основное внимание здесь уделяют... ... изучению искусства, технологии и научной стороны поиска серийных убийц.
Focamo-nos nos perfis, a arte e a ciência de limpar os assassinos em série.
Ну, главным образом... я буду продолжать основное направление программы.
Em geral, vou continuar com a direção global do programa.
Становисы Основное упражнение - строевой шаг!
Exercício de base : A marcha. Atencão!
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.
Um dia, você está no seu barco e é atacado por um peixe zumbi. Ele mastiga o seu rosto... como se você fosse o prato principal de um rodízio.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
A regra básica das tempestades é continuarem até o desequilíbrio que as criou ser corrigido.
- Основное...
Conteúdo.
"Это основное правило."
"É a segurança básica."
что нам всем нужно в жизни? что основное?
Do que é que precisamos na vida?
В чём, по-вашему, их основное различие?
Qual é a diferença mais significativa entre eles, segundo vós?
Разумеется, его основное досье у нас.
Temos as pastas principais dele.
-... каждый год заключаются сделки, так? - Я не могу говорить за Конгресс но президент не сократит основное обслуживание, что предусмотрено в их плане временных выплат.
- Não posso falar pelo Congresso... mas o Presidente não fará cortes essenciais.