English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Остались только мы

Остались только мы translate Portuguese

157 parallel translation
Остались только мы с тобой.
Só restamos nós os dois.
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Agora pode-se dizer que na realidade... sou o meu próprio chefe e do meu filho, porque somos os únicos restantes. Nós dois e minha irmã.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Parece que ficámos sozinhos, cowboy.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Parece que agora somos só nós dois, companheiro.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Parece que vamos ser apenas tu e eu, companheiro. Sim, Fez.
Остались только мы. Вы у меня в долгу.
O general está em dívida para comigo.
Ну, остались только мы.
Bem, parece que ficámos só nós.
Остались только мы с тобой, Лео.
Parece que somos só nós os dois, Leo.
Немцы вовсю обстреливали нас со Стэном. Вы помните Стэна? Из нашего взвода в живых остались только мы.
chamada São Remo os Krauts deram-nos com força a mim e ao Stan lembram-se do Stan?
Остались только мы Цинсинати.
Acho que somos só nós dois, Cincinatti.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Agora é só eu e tu Max.
Менеджер меня бросил, пошел куда-то пить. Остались только мы с Фрэнки.
O meu "manager" ficou algures a embebedar-se e era só eu e o Frankie.
Остались только мы.
Somos apenas nós agora.
Остались только мы.
- Só restamos nós.
Теперь остались только мы, Клаус.
Somos só os dois, agora.
Теперь остались только мы, понятно?
Somos eu e você agora.
Остались только мы.
Apenas restamos nós.
Может и так, конечно, но то, что из живых остались только мы, это точно.
Talvez, mas de certeza que somos os únicos aqui. Vejam isto.
Хватит говорить про Джи Ли. Остались только мы!
Parem de falar de Ge Li, agora somos só nós.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
Bem, parece que vamos ser só nós dois.
Похоже, остались только мы с тобой, дружище.
Parece que somos só tu e eu, amigo.
Ты да я. Остались только мы с тобой.
Eu e tu somos os únicos que restamos.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, acho que daqui para a frente vai ser só tu eu.
Ну, остались только мы с Биллом, а никто из нас не подготовлен к национальной катастрофе.
Bem, agora sou só eu e o Bill e... nenhum de nós está treinado para uma emergência nacional.
Ну, я полагаю, этой ночью остались только мы втроем.
Bem, acho que somos só os três esta noite.
Значит, остались только мы с тобой.
Então ficamos só eu e tu.
Остались только мы с тобой.
Agora somos só nós as duas.
... Остались только мы с тобой!
Somos só tu e eu agora. Está bem?
Остались только мы, Чавез и Ченг.
Só estamos nós. O Chavez e o Cheung foram-se embora.
Остались только мы с тобой.
Somos só nós os dois.
Остались только мы.
Somos os únicos que restam!
Но ее больше нет с нами, остались только мы с тобой.
por isso somos só nós os dois.
Похоже, дружище, остались только мы с тобой.
Parece que somos só os dois, amigo.
Похоже, остались только мы.
Bem, acho que serão apenas nós os três.
Остались только мы с тобой.
Sou só eu e tu.
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
Bem, depois de parar de gritar, tudo o que lhe arrancámos foi que ela tinha abandonado as outras algures no rochedo.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Era para to ter dado antes de termos vindo para aqui, mas... as coisas ficaram tão agitadas, que é a primeira vez que pudemos estar... sozinhos.
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
Pronto, Houston, isso deixa-nos com apenas um computador, que vou desligar agora.
Hо к концу остались только мы втроем. Почему?
Embora para o final já fôssemos só nós os três.
Остались ведь только мы, да?
São os únicos com vida.
Только мы остались друг у друга.
Só nos temos um ao outro.
Мне важно только то, что мы остались одни.
Agora só me importo com o nosso tempo a sós.
Ну, парни, похоже, мы остались только втроем.
Bem, pessoal, parece que somos só nós os três.
Слушайте, мы говорим это только потому, что хотим, чтобы вы остались живы.
Estamos a dizer isto só para vos manter vivos.
Мы не можем оставить все 3 МНТ, которые остались от репликаторов, Родни. Наш только один.
Não podemos manter todos os 3 ZPMs que pegamos dos replicadores Rodney.
Остались только мы с тобой.
Só restámos tu e eu.
Похоже, остались только мы вдвоем.
- Parece que ficamos só os dois.
Было только это... сильное влечение друг к другу. Потом мы как бы остались наедине.
Foi apenas uma... forte atração, e nós meio que saí ­ mos juntos.
Мы действительно хотим, чтобы после нас в кинематографе остались только эти истории о смертях?
Ainda o é. Queremos realmente que o nosso legado cinematográfico sejam histórias sobre a morte?
O, я только что закинула этого маленького монстра к Брук на ночевку, и теперь мы с Нейтаном остались вдвоем.
Acabei de deixar o monstrinho em casa da Brooke para a dormida e sou apenas eu e o Nathan hoje. Engraçadinho.
Если бы мы только остались возле машины мы были бы в порядке.
Se tivéssemos ficado no carro estávamos bem agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]