English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Только мы двое

Только мы двое translate Portuguese

66 parallel translation
Только мы двое.
Só nós os dois.
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Agora pode-se dizer que na realidade... sou o meu próprio chefe e do meu filho, porque somos os únicos restantes. Nós dois e minha irmã.
Будем только мы двое.
Estaremos só os dois.
Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
É que vamos ser as únicas duas pessoas do mundo.
A больше всего, я никогда не забуду один вечер мы работали допоздна только мы двое. И мы не устояли перед искушением.
E principalmente daquela noite em que trabalhámos até tarde no catálogo só nós dois, e nos rendemos à tentação.
Только мы двое...
Só nós os dois...
Об этом знаем только мы двое.
Só eu e tu sabemos. E a Connie.
Пойми, этим делом занимаемся только мы двое.
A responsabilidade total da investigação recai sobre nós.
Только мы двое?
Só nós dois?
Ты убьёшь для меня шерифа, Гисборн. Только мы двое будем знать.
Vais matar o Xerife por mim Gisborne, e apenas nós os dois o saberemos.
Только мы двое будем знать.
Apenas nós os dois o saberemos.
Только мы двое.
- Só nos os dois.
Об этом знали только мы двое и...
Só nós dois é que sabíamos e... e o Kurt está morto.
Да, только, только мы двое.
Sim. Apenas... apenas nós dois.
Теперь в этом мире только мы двое семья друг для друга.
Nós somos a única família que nos resta no mundo.
Нет, только мы двое. А ты..
Agora, somos só os dois.
В доме находились только мы двое.
Somos só os dois aqui. Sou tudo o que aquela criança tem.
Только мы двое, на этой планете, знаем, что это досье ведет к Баррету.
Ninguém mais sabe que o arquivo se liga ao Barrett.
Возможно, доберемся до места в шлюпке и только мы двое.
Podemos ser só dois a chegar de bote. Entendido.
Знаю, ты хочешь большую свадьбу, с родственниками, но они так давят а мы еще даже не обсуждали свадьбу... что если... мы, только мы двое, сбежим куда-нибудь, в какое-то чудесное, романтическое место?
Sei que queres um grande casamento familiar, mas a tua família vai ser assim tão intensa até nos casarmos, portanto... e se nós, só nós os dois, fugíssemos para um... sítio lindo, romântico e fantástico?
- Только мы двое.
Só nós dois.
Но все мужики ели ее, а заболели только мы двое.
Mas estavam todos a comer, somos os únicos doentes.
С этой стороны только мы двое.
Somos só nós os dois deste lado.
Я буду писать книги... мы придумаем новый язык, который будем понимать только мы двое.
Eu escrevo livros... Inventamos uma nova língua que só tu e eu entendemos.
Мне это нравится. Только мы двое на старой заброшенной временной территории.
Só ambas num local velho e abandonado.
И если они не вернутся, если все умрут из-за этой болезни, и если останемся только мы двое, с Джудит и Карлом — с моими детьми... я не позволю тебе остаться.
E se eles não conseguirem voltar, se todos morrerem desta coisa e ficarmos só nós os dois, com a Judith, o Carl e os meus filhos, eu não te quero lá.
- Только мы двое.
- Só nós os dois.
Но пойдем только мы двое.
Mas só nós dois.
- Нет, только мы двое!
- Não, somos só nós os dois!
Мне нравится быть оторванным Ото всех, от всего только мы двое.
Até é fixe estar desligado de todos e de tudo, seremos só nós os dois.
Только мы двое
Um negócio pequeno, só entre nós os dois.
Ты думала, что у него только мы двое?
Pensaste que éramos apenas nós as duas?
Раз уж президент Америки мёртв и на земле остались только мы двое, один из нас, наверное, должен стать президентом.
Já que o Presidente dos EUA morreu, e somos os últimos na Terra, um de nós devia ser o Presidente dos EUA.
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена.
Desde o início, só havia duas pessoas que podiam ter roubado as pérolas ao Sr. Opalsen.
Почему мы всегда играем в игры, правила которых знаете только вы двое?
Porque temos de jogar sempre a coisas de que só vocês sabem as regras?
Я думал, что только двое были в курсе, что мы искали квартиру.
Pensei que só duas pessoas sabiam que fomos procurar apartamentos.
И мы не только упустили микрочип и агента "Фулкрум", вы двое могли погибнуть.
E não só perdemos o micro-chip e a agente da Fulcrum, como vocês iam sendo mortos.
Мы зашли так далеко, как только могут зайти двое в защитных костюмах.
Chegamos até onde duas pessoas usando factos de proteção poderiam chegar.
Есть только мы, мы двое, здесь и сейчас. Боремся с ним так яростно, как можем
Só existimos nós, aqui e agora, a lutar contra isto o mais agressivamente que sabemos.
Мы пойдем найдем Сирену, чтобы вы, двое несправедливо генетически счастливых человека, смогли быть вместе, а я избегу лучшего секса, какой только бывает в жизни, основанного исключительно на принципе.
Vamos encontrá-la para vocês, minha gente linda, ficarem juntos, e eu escapar ao melhor sexo baseado apenas em princípios.
Что ж, детка, похоже остались только мы двое.
Bem, querida, parece que só sobramos nós.
- Только мы двое?
Só nós os dois?
Насколько мы знаем, только двое знали о дефектах капотов КМ.
Até onde podemos dizer, havia apenas duas pessoas que sabiam sobre os problemas com o capô CM.
Мы должны держаться вместе, даже если нас только двое, раз нужно.
Temos de ficar juntas, nem que sejamos só nós duas. E o pai.
И она понимает, что нас только двое, А мы говорим : " Вот незадача.
Apercebe-se que há apenas dois de nós, e nós dizemos, " Ah, que grande charada.
И как только она сделает это, мы двое окутаем её в ликовании.
E, assim que, ela der com a língua nos dentes estaremos prontos para destruí-la.
Весь день напролет мы бегали туда-сюда, туда-сюда. Только для того, чтобы прийти сюда и выслушивать, как эти двое обвиняют нас черт знает в чем! Никто вас ни в чем не обвиняет.
passámos o tempo todo para trás e para a frente tudo para chegarmos aqui e ouvirmos estes dois palhaços
Эти двое хотели поговорить с вами, и как только мы им отказали...
Queriam falar consigo e quando recusámos...
Так, внимание. Как только пойдет дым, мы начнем. Входить парами, по двое.
Atenção, assim que o fumo começar, vou mandá-los dois a dois.
Вообще-то, нас только двое... Но мы сделаем всё возможное, чтобы помочь!
Na verdade, somos apenas nós dois, mas faremos tudo o que pudermos para ajudar.
Но до того как мы начнем, есть то, что можете сделать только вы двое.
Mas antes de começarmos, há algo que só vocês dois podem fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]