English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очень мило

Очень мило translate Portuguese

2,187 parallel translation
Питер, это очень мило, но как я должна жить в этом городе, если я социальная пария?
Peter, isso é muito querido, mas... Como devo viver nesta cidade se sou uma pária social?
Я имею ввиду, они выглядят очень мило.
Parece óptima.
Да, сама. Очень мило.
Podia vendê-los, sabia?
О, это очень мило.
Isso é tão fofo.
Очень мило.
Engraçadinho.
Вы выглядите очень милой в этот вечер, миссис Ривз.
Está muito bonita esta noite, Mrs. Reeves.
Это... Это очень мило.
Isso é muita gentileza.
Питер, это очень мило, но как мне теперь жить в этом городе, если я социальная пария?
Quero dizer, a maioria são apenas pessoas aleatórias de segundo plano que nunca tínhamos visto. Metade delas nem se mexem.
Пустяки. Я тут очень мило проводила время в обществе Этель и мисс Смит.
Não te preocupes, estive entretida com a Ethel e com Miss Smith.
И Доктор Роббинс очень мило говорит о вас.
A Dra. Robbins tem muitas coisas boas a dizer sobre si.
Очень мило.
Esse é bom.
Очень мило с их стороны играть с тобой.
- Eles são simpáticos em brincar contigo.
Очень мило с вашей стороны показать нам наши комнаты.
É muito gentileza sua mostrar-nos os nossos quartos.
Очень мило. Ой!
Isto na verdade é muito bom.
Она кажется очень милой пони.
Ela parecia tão simpática.
На самом деле это очень мило.
- Isso é cativante.
Чтож, очень мило с твоей стороны.
- Muito gentil da tua parte.
Да, очень мило.
- Sim, está muito boa.
Слушай, это очень мило, но совершенно не нужно.
Olhe, isso é simpático da sua parte mas não é necessário
Это даже близко не так хорошо, Как игра "Янки", но очень мило.
Nem chega perto, mas é porreiro.
Очень мило с твоей стороны.
É uma grande ajuda da tua parte.
Трейси была очень милой девочкой.
Sim. A Tracy era uma rapariga impecável.
Это очень мило с твоей стороны
É muita gentileza tua.
Она повела себя очень мило, но не заинтересовалась.
Ela foi muito, muito fixe, mas... não estava interessada.
В любом случае, это очень мило с твоей стороны.
- É muito gentil da tua parte.
Это очень мило с твоей стороны.
- É muito simpático da tua parte.
Это очень мило. Чудесно.
Maravilhoso.
Это конечно очень мило, но совсем не то, что ты делал ночью.
Está bom, mas não foi assim que fizeste ontem.
Еще и на ночь поцеловать было бы очень мило.
- Um beijo de boa noite era agradável.
Это очень мило с твоей стороны, особенно учитывая то, что я чуть не вышибла из тебя дух.
É querido da tua parte, especialmente depois de quase te ter esganado.
Могу я сказать, что это очень мило держать тебя за руку, не боясь, что кто-то может нас увидеть?
Posso dizer-te como gosto disto? Dar-te a mão e não me preocupar com quem possa estar a ver?
Очень мило, что вы пришли.
- Ainda bem que veio.
Очень мило.
Boa.
Ваше предложение очень мило. Всё равно, спасибо.
A sua oferta é simpática.
Очень мило, особенно после того, как они казнили 19 человек на ведьминском суде.
Muito fixe da parte deles, uma vez que mataram 19 pessoas inocentes nos julgamentos das bruxas.
Это очень мило.
São umas queridas!
Очень мило, - ваша забота.
A vossa preocupação é querida.
Это очень мило, дорогая.
Ainda bem, querida.
- Это очень мило.
Obrigada.
Это будет очень мило с твоей стороны.
Isso é que era uma coisa simpática.
Очень мило.
Isso é ótimo.
Это очень мило для первого свидания.
É muito adorável para um primeiro encontro.
Очень мило, что ты, наконец, сделал это.
- Seja bem aparecido!
Очень мило.
Muito agradável.
Ледоруб - это очень мило, но совсем ненужно - - она истекла кровью меньше, чем за минуту.
O picador de gelo é um belo toque, mas desnecessário. Ela esvaiu-se em sangue em menos de um minuto.
Господи Иисусе, очень мило!
Meu Deus, completamente lindo!
Здесь очень мило, не находишь?
É muito bonito por aqui, não é?
Кассирша была очень милой.
A caixa era uma querida.
Это очень мило.
Que gentil.
- Очень мило.
- Isso é ótimo.
Это правда очень мило, но... оо, есть какое-то'но'.
Há um problema...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]