English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Перевожу

Перевожу translate Portuguese

156 parallel translation
Перевожу :
Eu traduzo :
Никто не подумает, что я перевожу золото в его собственных бочках с мукой.
Ninguém desconfia de 500 mil escondidos em barris de farinha.
Я перевожу все свои деньги напрямую в комитет.
Entrego todo o dinheiro que recebo à Comissão.
Я перевожу "Нетворк Ньюс" в отдел программинга.
Estou a põr o Telejornal sob programação.
Но я уверяю тебя, что я не просто хорошо перевожу а еще и улучшаю то, что говорят люди с которыми мне приходится работать
Mas garanto-te que não só traduzo bem como até melhoro o que a gente diz.
Полковник Гловер, Сан Диего, перевожу.
O coronel Glover, em San Diego. Eu vou passar.
Дик, я тебя перевожу.
Dick, estou transferindo você.
Затем я перевожу тебе твою долю.
Depois eu envio-te a tua comissão.
Завтра я забираю тебя из Уэлтона... и перевожу в военное училище в Бредене.
Amanhã deixas Welton e vais para a Escola Militar.
Я перевожу много пожилых женщин.
Transporto muitas senhoras idosas.
А я шесть дней в неделю перевожу этот "Ю-Ху".
E eu passo seis dias por semana no camião.
Я перевожу тебя в самую гущу событий.
Vou pôr-te onde está a acção.
Я из гонконгской полиции, а это заключенный, которого я перевожу.
- Sou CID. Estou a interrogar um suspeito. - Ok.
Перевожу вспомогательную энергию на передние щиты.
A transferir energia para os escudos da frente.
Я перевожу сообщения в с Нарна и от ваших людей на Нарн и каждое, не что нибудь, а секретная информация.
Eu transporto mensagens de e para os vossos colaboradores em Narn e nada disso é informação secreta ou coisa que se pareça.
Перевожу деньги из одного места в другое.
Movimento dinheiro de um lugar para outro.
- Я перевожу для него деньги.
Claro que sim, trago-lhe remessas de dinheiro.
- Я перевожу вас в юридический отдел.
- Estou a transferi-la para Comercial.
А я перевожу все ваши договоры на полностью куриные. Безвозмездно.
Dê-me o Costanza e eu transformo as suas concessões para galinha.
Я перевожу вас обратно в медотсек.
Estou lhe transferindo de volta à Enfermaria.
Я перевожу больше энергии полю структурной целостности, но я не знаю как долго оно продержится.
Estou transferindo mais força para o campo de integridade estrutural, mas não sei quanto ainda aguenta.
Примите во внимание, что я никогда не участвовал в сражении. Я составляю карты и перевожу.
Eu faço mapas e traduzo.
Перевожу на ручное управление.
Computador, acesso à coluna de direcção manual.
Перевожу отношения на следующий уровень.
Faço isso com as relações.
Я сам расскажу. Перевожу.
Sou eu que lhes vou dizer.
Я перевожу Вас в Чилтон Фолиат.
Vou transferi-lo para Chilton Foliat.
Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено.
Vou transferi-lo lá para cima.
Ну, если я правильно это перевожу, это была часть какого-то её эксперимента.
Se estou a ler bem, isto fazia parte de uma experiência que ela estava a fazer.
Когда я сльIшу цифрьI, я перевожу их в шахматньIе ходьI или места в Мэдисон Сквер Гарден.
- Quando ouço números, converto-os em jogadas de xadrez ou lugares no Garden. É assim que os fixo.
Перевожу.
Descodificando...
Теперь я точно перевожу чужую ложь.
Assim, agora, traduzo com muita precisão as mentiras dos outros.
- Перевожу с французского, русского...
- Interpreto cinco idiomas.
Я перевожу.
Eu faço de intérprete.
Я бегу, стреляю, перевожу, что говорят плохие парни, ну и все такое.
Corro, filmo, traduzo o que os mauzões dizem, essas coisas.
- Перевожу на реверс.
- Estabilizadores em inversão.
- Перевожу дыхание.
- Estou a recuperar o fôlego.
Я месяцами перевожу твой товар. Что бы он там ни планировал, дело явно с размахом, и я хочу свою долю.
Há meses que transporto o seu produto, por isso ele deve estar a planear algo em grande.
Я перевожу тебя в Гренландию.
Vou transferir-te para a Gronelândia.
Я тебя перевожу.
Vou transferir-te.
Я могу показать документы, но всё находится в хранилище, пока я перевожу свой офис сюда.
Posso verificar os papeis, mas está tudo armazenado enquanto mudo o meu escritório para aqui.
- Я просто перевожу дыхание.
- Não, não. Estou apenas a recuperar o fôlego.
Мой папа читает газеты со всего мира. А я ему перевожу.
O meu pai lê jornais de todo o mundo e eu traduzo-os.
Перевожу.
- A transferir.
Я перевожу беглеца в Чикаго.
Estou a transportar um fugitivo para Chicago.
Я перевожу ей?
Traduzo isso?
Я перевожу часы на 10 марта 1876 года.
Vou estipular a data para 10 de Março de 1876.
Хорошо, перевожу часы на 10 января 2328 года.
Vou pôr a data para 10 de Janeiro de 2328.
Я перевожу вас к майору Долби.
- Estou a transferi-lo para o Major Dalby.
Перевожу.
- Vou ligar.
Перевожу стрелки назад, как ты говорил.
Eu atrazei as horas, conforme me pediste.
Перевожу.
Vou passar a chamada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]