English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поговорю с ним

Поговорю с ним translate Portuguese

793 parallel translation
Я поговорю с ним позже.
Falo com ele depois.
Я поговорю с ним.
Vou recrutá-lo.
Нет, я хотела поговорить с доном Пьетро. Но ничего, поговорю с ним завтра перед венчанием.
Não, eu queria falar com Dom Pietro... mas o verei amanhã antes do casamento.
Я поговорю с ним. - Мистер Новак.
- Muito bem, eu atendo-o.
Это ваш брат! - Дайте я поговорю с ним.
- Deixe-me falar com ele!
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Falo com o meu patrão, como se nada fosse, e volto para a festa.
Ладно, Кей, я поговорю с ним.
Está bem, Kay, eu falo com ele.
Я поговорю с ним, Элизабет.
falarei com ele. Não te incomodes.
Я поговорю с ним.
Eu falo com ele.
Не начинайте, пока я не поговорю с ним.
Cortarem-me as pernas? Ainda não! Não, antes de o ver.
Я выйду из машины пройдусь назад и поговорю с ним лицом к лицу.
- Vou sair do carro... e ir lá falar com ele cara a cara.
Я поговорю с ним в библиотеке.
Recebo-o na biblioteca.
Я поговорю с ним.
falarei eu com ele.
Я поговорю с ним позже. Спасибо. Конец связи.
Depois falo com ele.
Вот пойду и поговорю с ним, прямо сейчас.
Vou falar já com ele.
После Субботы я поговорю с ним!
Tudo bem! Falarei com ele após o Sabá!
Я поговорю с ним.
Falarei com ele.
- Нет! Я поговорю с ним.
Eu falarei com ele.
Сегодня вечером я поговорю с ним.
Mas... falarei com ele esta noite.
Я поговорю с ним.
Vou falar com ele.
Но я поговорю с ним.
Eu falo com ele.
Я поговорю с ним, дорогой.
- Falarei com ele.
Пришли его ко мне, я поговорю с ним по душам.
Mande-o vir ter comigo, e eu terei uma conversinha com ele.
- Нет, я сам поговорю с ним, лично, я хочу взглянуть в лицо этому человеку, пусть он войдёт.
- Deixa, cuido dele, eu próprio. Quero ver a sua cara. Faça-o entrar.
Да, я поговорю с ним.
Sim, eu falarei com ele.
Я поговорю с ним. Я тебе позвоню.
Deixa-me falar com ele.
Что ж, я поговорю с ним.
Eu falo com ele.
Hачинай, пока я поговорю с ним.
Força, enquanto eu lhe explico.
– Я сказал, что поговорю с ним.
- Sim, disse que vou procura-lo.
Ну, есть немного. Но если я поговорю с ним, мы могли бы все уладить.
Um pocco, mas sei qce, se falar com ele podemos consertar tcdo.
Дайте, я поговорю с ним.
Quero falar-lhe.
- Дай я поговорю с ним.
- Deixa-me falar com ele.
- Пойду, поговорю с ним.
Vou falar com ele!
- Тогда, я поговорю с ним.
- Quero falar com ele.
Я лично серьезно с ним поговорю.
- O seu casaco.
Я с ним поговорю.
- Talvez me consiga safar.
Я с ним поговорю. - Я ждал вас.
Estive à sua espera.
Хорошо, хорошо, я с ним поговорю.
Está bem, eu falo com ele.
Я сама с ним поговорю.
Convença-a.
Дайте я с ним поговорю.
Deixe que fale com ele!
Я с ним поговорю.
Vou ver o que podemos fazer.
- Его первая... - Да, старшина. Я с ним поговорю.
Está bem, alferes, falarei com ele.
Хава, давай я с ним поговорю.
Chava, deixe-me falar com ele. Falarei com ele sobre nós.
Я с ним поговорю.
Vou falar com ele. Vou pô-lo na linha.
Он административный офицер, я с ним поговорю.
É oficial administrativo. - Vou falar com ele.
- Я сам с ним поговорю.
- Eu falo com ele. - Não!
Сначала я поговорю с ним наедине.
Quero ser o primeiro a falar com ele.
Я сам с ним поговорю.
A propósito, ele quer vê-lo.
Дорогая, я сам с ним поговорю.
Querida, eu falo com ele.
Если он хочет, я с ним поговорю.
Se quiser, eu falo com ele.
- Возможно, это шантажист, если позволите, я с ним поговорю.
- Tem razão. - Ele poderá nos chantagear. Eu cuido dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]