С ними translate Portuguese
11,974 parallel translation
- После всего, что с ними случилось за день?
- Depois do dia que tiveram?
Вы молились с ними, продавали им товары и вы процветали во время оккупации.
Rezaram com eles, venderam-lhes bens e prosperaram durante a ocupação.
Если генерал решает поделиться с ними своим мнением, оно пойдет им на пользу.
Se o general decide partilhar o seu conhecimento com eles, ficam bem servidos.
Я прошу всех американцев быть сильными вместе с ними.
E peço a todos os americanos que permaneçam fortes por eles.
Я разговариваю с ними иногда?
E falo com eles às vezes?
Если выпустят, мы соединим вас с ними, и вы скажете им отпустить третьего.
Se libertarem, colocamo-lo ao telefone com eles e você diz-lhes para libertarem o terceiro.
Я позвоню им и поговорю с ними, как только они пройдут медицинский осмотр.
Vou ligar-lhes e espero encontrar-me com elas em breve, depois de fazerem todos os exames médicos.
- С ними тоже хочешь прийти первой?
Também tens de ser primeira nisso?
- Мисс Бэссет, не знаю, что у вас с ними за дела, но мой вам дружеский совет.
Ms. Bassett, não sei qual é o seu interesse nestes dois, mas dou-lhe um conselho de amigo.
- Да, наверное, мне пока лучше общаться с ними одному.
É melhor eu andar com os miúdos, sozinho, uns tempos primeiro.
Конечно ваш бизнес с ними включает львиную долю доходов от войны.
O vosso negócio deve compreender a parte maior dos lucros de guerra.
Благодаря ему я встретилась с ними.
Foi por ele que os conheci.
Другими словами, если кто-то говорит, что с ними все хорошо, с ними все хорошо?
- E quando dizem para parar, nós paramos? - Pára!
Последние четыре раза, когда ты назвала кого-то интригующим, закончились твоим сексом с ними.
As últimas quatro vezes que chamaste a alguém intrigante, acabaste por ter relações sexuais com eles.
Калеб сказал, что ты до сих пор не связалась с ними.
O Caleb disse que ainda não os viste.
Я могу с ними связаться, если хочешь.
- Posso ligar-lhes, se quiseres.
Я бы хотела с ними попрощаться, но...
Gostaria de me despedir, mas...
И, хотя многих из вас направят на задания, согласовывая их с ними, большинству из вас не повезет.
Ainda que muitos de vós sejam colocados nesses programas, a maioria não será.
Ты с ними за одно.
Estás envolvido com eles.
И что ждало храбрых братьев этих трусов, невиновных ни в чём, но связанных с ними?
- E aos irmãos corajosos desse cobarde, culpados apenas de lhe estarem próximos?
Думаю, стоит с ними поговорить, посмотрим, что они задумали.
Acho que vale a pena falar com eles, saber o que pensam.
Кто-нибудь останется с ними здесь.
Deixamos alguém aqui com ele.
Что будет с ними, если я их опознаю?
O que vai acontecer com eles se o fizer?
И если это они, ты положишь обе руки на стол и завяжешь с ними разговор.
Se forem eles, quero que ponha ambas as mãos na mesa e comece uma conversa.
О чём мне с ними говорить?
Falo com eles sobre o quê?
- Он разговаривает с ними.
- Oferecida.
С ними я сама разберусь.
Vou ter uma conversinha com essas duas.
Их арестовали и предъявили обвинение, через пару недель они предстанут перед судом, и я там ещё раз с ними поговорю, но даже при всём нашем желании мы далеко не всесильны и, честно говоря, такие глупые выходки...
Eles foram detidos e acusados e vão comparecer a julgamento. E eu falo com eles outra vez, mas nem toda a minha boa vontade resolve tudo. E este comportamento não te ajuda nada e só prolonga as coisas.
Аурелией Петрович, Линн Дьюхерст и Викторией Флеминг, и, насколько мне известно, я с ними не встречался и не имел никаких контактов ".
Mas quero deixar claro que não conheço a Ana Vasalescu, a Aurelia Petrovic, a Lynn Dewhurst ou a Victoria Fleming. E, tanto quanto saiba, não tive qualquer contacto com elas. "
С ними не поговоришь.
- Os peixes não prestam.
Но серьёзно, чувак, это так странно, что ты спал с ними обеими, когда они были друг другом.
Mas, a sério. É muito estranho teres dormido com as duas... quando uma era a outra.
Ты можешь поладить с ними, имея этот титул, но ты не был совсем невинным свидетелем в моем случае.
Poderias convencê-los com isso, mas, no meu caso, não foste um espetador inocente.
Как ты думаешь, что с ними стало?
Como acha que isso resultou para eles?
Мы обе совершили ошибки, живём с ними, идём дальше, одни, если приходится.
Ambas cometemos erros, vivemos com eles, continuamos. Mas, se fizeres isto sozinha, vais magoar-te. Sozinhas, se for preciso.
Робин сказала, что познакомилась с ними в тюрьме, и у них наклевывается что-то серьезное.
A Robyn disse que os conheceu na prisão e eles estavam a preparar-se para algo grande.
Другими словами, чтобы побить эту команду лютиков-чудил, нужно бросать биток на те клетки, но с ними всё не так просто.
Muito simplesmente, derrotamos a brigada de palhaços do flower power, capturando aqueles quadrados com feitiços. Mas os quadrados não vão facilitar.
Вы не могли бы поговорить с ними о нас?
Pergunto-me, eu poderia pedir-lhe para falar com eles em nosso nome?
Теперь уже не так часто с ними видится.
Ele não tem saído muito ultimamente.
– И город благодарит тебя, но это не оправдывает твои действия, и я с ними не согласна.
- E a cidade agradece, mas... não faz com que seja o correcto, legal, ou que concorde com isso.
А не для того, чтобы навсегда расстаться с ними.
Não foi para me afastar deles para sempre.
Что с ними будет?
Para onde é que eles vão?
Сеньор Алонсо, поверьте, я с ними разберусь.
Señor Alonzo, fique descansado, tratarei destes homens.
- Мне пока лучше общаться с ними одному.
É melhor eu estar com eles sozinho durante uns tempos.
Скажешь, как с ними бороться?
Queres dizer-me como lutamos contra eles?
С ними не легко, но сегодня они приехали помочь.
É uma forma fácil de se alimentarem, mas, hoje, vieram para ajudar.
Но это не меняет факта, что ты с ними работаешь.
Isto não altera o facto de estares a trabalhar com eles.
С ними по-другому не бывает.
É impossível não me divertir.
Позволь... поговорить с ними.
Deixe-me ir falar com eles.
- Вы с ними?
- Está com ele?
Не думаю, что смогу держать себя в руках, если заговорю с ними, и... просто я не так...
Podias ligar as tuas filhas. Acho que não ia conseguir aguentar se falasse com elas, e...
Отлично. Я поговорю с ними.
Eu falo com eles e vocês investigam a vida da Agnes.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними что 43
с ними покончено 21
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40