Позвольте спросить вас translate Portuguese
119 parallel translation
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
E se perguntasse o que faziam tuas botas no campo dos carneiros?
Позвольте спросить Вас, сэр, в каком состоянии был мистер Леверсон, когда вы расставались вчера вечером?
Queria fazer-lhe uma pergunta. Em que estado estava o Sr. Leverson quando vos deixou ontem à noite?
Кристоф, позвольте спросить вас, как по-вашему, почему Труман до сих пор не догадывался об истинной природе окружающего его мира?
Christof, deixe-me perguntar-lhe : Por que acha que o Truman nunca descobriu... a verdade até agora?
Позвольте спросить вас как врача президента вы интересовались, были ли у него связи на стороне?
Como médica do Presidente, posso perguntar-lhe se já lhe perguntou se ele tem casos extra maritais?
"Нет, эти не для меня". " Позвольте спросить вас..
"Não, para mim não." "Bem, deixe-me perguntar-lhe uma coisa."
- Позвольте спросить Вас, месье.
Diga-me, por favor...
Так позвольте спросить Вас.
Diga-me uma coisa.
Позвольте спросить вас.
- Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Позвольте спросить вас снова.
- Deixai que vos pergunte de novo.
Позвольте спросить Вас.
Posso perguntar-lhe uma coisa?
Позвольте спросить, почему вас интересует Тандино?
E qual é o seu interesse no Sr. Tandino?
Я сделал ультразвук, кстати, позвольте вас спросить,..
O médico disse que era melhor fazer um gastrintestinal. E eu lá fui.
Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах?
Deixe-me perguntar uma coisa, como é que se fica com lama nos pneus?
Теперь позвольте Вас спросить.
Deixe-me perguntar-lhe isto.
- Позвольте мне Вас спросить.
- Então deixe-me perguntar-lhe isto.
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta :
Позвольте спросить вас.
Deixe-me perguntar-lhe algo :
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixa-me perguntar algo.
Позвольте мне спросить Вас кое о чем.
Deixa-me perguntar uma coisa.
Позвольте вас спросить, какой мужчина захочет бороться с женщиной?
Deixem-me perguntar, pessoal... Que tipo de homem iria lutar com uma mulher?
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe algo.
Но позвольте спросить, что вас задержало?
Podemos saber o que a reteve?
Позвольте у вас кое-что спросить
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Позвольте спросить у вас вот что, что мы собираемся сказать интергалактическому совету министров когда одна из наших матерей-подростков бросает её новорожденного ребенка в мусорку, а?
Deixem-me perguntar-vos isto. O que é que vamos dizer ao conselho de ministros intergalácticos, da primeira vez que uma das nossas mães adolescentes... atirar o seu bebé recém-nascido para uma lixeira, hã?
Но позвольте спросить у вас кое-что.
Mas deixem-me perguntar-vos isto.
Послушайте, отец, позвольте мне спросить вас кое-что?
Padre, uma perguntinha.
Позвольте мне спросить вас об этом.
Diga-me uma coisa.
Позвольте Вас спросить, мистер Наворски.
Deixe-me lhe fazer uma pergunta, Sr. Navorski.
- Позвольте вас спросить.
- Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте вас о чем-то спросить. Было ли у вас так, что вы заблудились в знакомом районе?
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Слушайте, я не могу говорить с Атар, я могу говорить только с вами, поэтому позвольте мне спросить вас, что если все было бы наоборот?
Eu não falo com Athar. Só falo consigo, por isso, deixe-me perguntar-lhe : E se o sapato estivesse no outro pé?
Позвольте спросить : что на вас нашло, мистер Ди?
Se não me leva a mal, o que lhe deu, Sr. D?
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Então... Deixe-me te perguntar uma coisa.
Позвольте спросить у вас.
Posso fazer-vos uma pergunta?
Позвольте вас спросить.
Deixem-me perguntar uma coisa.
Позвольте у вас кое-что спросить.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте мне вас спросить :
Deixem-me perguntar uma coisa.
Теперь позвольте у вас спросить, мэм.
Diga-me cá.
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне В действительности это мечта или действительность?
Enquanto descansamos juntos, sob a ponte deixa-me perguntar-te no meu sonho, é isto um sonho ou é realidade?
Особенное? Позвольте вас спросить, Джульетта.
Deixe-me perguntar-lhe algo, Juliet.
Позвольте еще спросить : у вас что-то украли, так почему же законопослушным юристам не обратиться в полицию?
Deixem-me perguntar isto, algo é roubado, porque é que um grupo de advogados não vai à polícia?
Позвольте мне спросить вас кое о чем.
Deixe-me lhe perguntar uma coisa.
Позвольте мне кое-что у вас спросить.
Deixa que te pergunte uma coisa.
Позвольте спросить, откуда вас занес этот ветер?
- Posso perguntar de onde você errou?
Но если вы думаете что у вас есть права, позвольте спросить вот что, откуда они взялись?
Mas se acham que têm direitos, deixem-me perguntar-vos isto, de onde é que eles vêm?
а что, если бы вы ей поверили? Позвольте кое о чем спросить вас :
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте вас спросить кое о чём.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-то : они пытались запугать людей?
Deixem-me perguntar-vos uma coisa : Será que eles tentam assustar as pessoas?
Но позвольте мне спросить вас, Данте, о вашем отце?
Mas deixa-me perguntar-te, Dante, e o teu pai?
Позвольте спросить, что привело вас в "Вамперию"?
Posso perguntar o que os traz ao Fangtasia?
позвольте спросить 235
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75