Познакомиться с тобой translate Portuguese
493 parallel translation
Приятно познакомиться с тобой, Мистер Ворн.
Prazer em conhecê-lo, Sr. Warne.
Но она постарается познакомиться с тобой.
Disse que tentará ver-te antes de partir.
- Рад познакомиться с тобой.
Viva Sargento.
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой,
Bem, muito obrigado, srta. Kimi, e foi muito bom conhecê-la
Жаль, что у меня нет времени познакомиться с тобой поближе.
Quem me dera ter tempo para te conhecer, minha querida.
- Рад познакомиться с тобой.
- Tenho muito gosto em conhecê-lo.
Ливио хочет познакомиться с тобой.
Olha, o Livio gostava de te conhecer.
Они очень-очень хотят познакомиться с тобой.
Eles estão ansiosos, muito ansiosos, por conhecê-lo.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
Esqueci-me que a tinha convidado para jantar e vos apresentar.
Хотела познакомиться с тобой.
Tinha vontade de te conhecer.
Они хотят познакомиться с тобой.
Eles vão querer conhecer-te.
- Это большая честь познакомиться с тобой.
- É um prazer conhecê-lo.
Капитан сказал, что был бы рад познакомиться с тобой.
O comandante quer conhecer-te.
Было очень замечательно познакомиться с тобой.
Também foi muito especial para mim...
мой папа хочет познакомиться с тобой.
Bem o meu pai quer te conhecer.
Мы очень рады познакомиться с тобой, Раджу.
Muito prazer em conhecer-te, Raju.
Рад познакомиться с тобой.
Prazer em conhecê-lo.
Для меня честь - наконец-то познакомиться с тобой, Соня,
É uma honra conhecer-te finalmente, Sonya.
Рад познакомиться с тобой!
Como estás, Sylvia? Muito prazer.
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- É bom conhecê-la, finalmente.
Он просто хотел познакомиться с тобой поближе, Гарри.
Ele estava apenas tentando nos fazer conhecê-lo melhor, Harry.
А я собиралась познакомиться с тобой поближе.
Estava a pensar em conhecer-te melhor.
Жаль, я бы хотела познакомиться с тобой поближе.
Vês que ele não bate mesmo bem. É pena. Gostaria de ter uma segunda ideia de ti.
Рад был познакомиться с тобой, Анжела.
Bom, foi muito agradável conhecer-te, Angela.
- Это честь, наконец-то, познакомиться с тобой.
É uma honra conhecer-te, finalmente.
И она захотела познакомиться и с тобой тоже.
Podemos entrar? - Claro.
Рад был с тобой познакомиться.
- Foi um prazer.
- Они хотят с тобой познакомиться.
- Elas só te querem conhecer!
Он хочет с тобой познакомиться... он хочет с тобой встретиться сегодня вечером.
Ele quer falar contigo. Quer sair contigo esta noite.
Мы с тобой будем дружить. У меня найдутся люди, которые захотят с тобой познакомиться.
Vamos ser bons amigos, e os meus amigos querem conhecer-te.
Я хотел познакомиться с тобой.
Eu queria te conhecer.
Рад с тобой познакомиться.
- Tudo bem. Muito gosto.
Приятно с тобой познакомиться.
É um prazer conhecê-la.
Эй, давно хотел с тобой познакомиться.
Não via a hora de te conhecer.
Я хотел бы никогда с тобой не познакомиться.
Quem me dera que não nos tivéssemos conhecido.
Зайди, Барт, тут есть человечек, который хочет с тобой познакомиться.
Bart? Está aqui uma pessoa que te quer conhecer.
Кое-кому не терпится с тобой познакомиться.
Há alguém morto por te conhecer. Millie.
О, кстати... Отец хотел с тобой познакомиться.
A propósito, o meu pai quer conhecer-te.
Джимми тоже хотел бы с тобой познакомиться поближе.
E o Jimmy a si.
Думай, что я просто приятель, парень, который знает одну очень привлекательную леди, которая хочет с тобой познакомиться.
Pensa em mim como outro homem. Outro homem que conhece uma mulher muito atraente que te quer conhecer.
Я рада была с тобой познакомиться.
Foi bom estar contigo.
Мне тоже приятно с тобой познакомиться. Слушай, здесь всегда так?
Muito prazer.
Рад с тобой познакомиться.
Prazer em ver-te. Muito prazer, Sr. Mullen.
Эмерон, у нас с тобой не было возможности познакомиться.
Ameron, você e eu não tivemos a hipótese de nos familiarizarmos.
Так ты Лео? Она хочет с тобой познакомиться.
Então, és do signo leão?
- Первое : мы встречаемся каждую неделю. - Зачем? Хочу познакомиться с тобой получше.
encontrar-se comigo semanalmente. matemática finita.
Я очень рада с тобой познакомиться.
É um prazer conhecer-te.
Гладиатор, цезарь желает с тобой познакомиться.
Gladiador, o imperador quer-te falar.
Идём,.. ... Пантуфль хочет с тобой познакомиться.
Anda, o Pantoufle quer conhecer-te.
Рад с тобой познакомиться, Ангел.
Prazer em conhecê-lo, Angel.
Ум... что она рада с тобой познакомиться.
Um... Que és bemvindo.
познакомиться с вами 36
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39