English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помню ли я

Помню ли я translate Turkish

169 parallel translation
- Помню ли я?
- Hatırlamak mı?
Помню ли я?
Ben mi?
Помню ли я? Болван.
Tabii ki hatırlıyorum, dangalak.
- Нет, он просто спросил, помню ли я.
- Hayır, hatırlıyor muyum, diye sordu.
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли? Помню ли я?
bu sayede o arabayı görmüştün dev bir bowling mandalı gibi hatırlamak mı?
Помню ли я?
Hatırlamak mı?
Помню ли я? А это что, оспинка?
Bunun ne olduğunu sanıyorsun, çil mi?
Жутко хочу проверить, помню ли я твой размер.
Ölçülerini hatırlayıp hatırlamadığımı merak ediyorum.
Помню ли я ее?
Hatırlamak mı?
Помню ли я?
Hatırlıyor muyum?
Помню ли я тебя?
Seni hatırlıyor muyum?
- Помню ли я его?
- Hatırlamak mı?
Помню ли я и все такое.
- Ben sormayacaktım. - Onu hatırlıyor muyum falan gibi.
Если ты спрашиваешь, помню ли я твою киску, конечно помню.
Eğer amcığını hatırlayıp hatırlamadığımı soruyorsan tabii ki hatırlıyorum.
Хотела проверить, помню ли я ещё старые впечатления.
Sanırım, neler hissettiğimi hâlâ hatırlayabilecek miyim diye anlamak istedim.
Не помню, передал ли я вам слова миссис Матучек.
Bayan Matuschek'in mesajını ilettiğimden pek emin değilim de.
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, bilmiyorum daha önce söyledim mi ama Bayan Casati için... yemekte hafif bir şeyler hazırladınız mı?
Я не... помню, ударил ли он меня.
Bana vurup vurmadığını... hatırlamıyorum.
Я не помню, есть ли там бар.
Acaba barları var mıydı diye düşündüm.
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером.
Dün geceyi, hiç hatırlamıyorum.
Я не помню были ли ноги но определенно было руки, потому что оно тянулось ко мне.
Kolları vardı. Bana doğru uzandı.
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
Çok, çok heyecanlandığımı sanki dün gibi hatırlıyorum çünkü bunu hiç insanların ve kameranın önünde yapmamıştım.
я не помню чтоб ты разговаривал с отцом... я считала, что ты хочешь оставить бизнес, не так ли!
Babanla konuştuğunu hatırlamıyorum. İşi bırakmak istemiyor musun?
Я даже не знаю, правда ли то, что я помню. Я... я... Я сейчас вернусь.
Sorun sadece, bana anılardan... başka bir miras kalmamış olması ve ben anılarımın gerçek hemen dönerim.
Не помню, говорил ли я тебе...
Sana söylemiş miydim...
"Но способен ли ты побеждать и проигрывать по-мужски?" Я помню.
"Erkek gibi oynayabilir misin?" Biliyorum, koç.
Наша цель, выиграть. Как вы хотите выиграть, так и я жду вашей победы... я не помню, отмечали ли мы, когда в первый раз разгромили этих недоносков- -
Kazanmanız gerektiğinden ve sizin kazanmanızı umduğumundan beri bu geçeceğiniz en zor engel.
Я помню точно : она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки.
Buna karşılık, öylesine sorarmış gibi kız arkadaşın olup olmadığını öğrenmeye çalıştı.
Не помню, рассказывал ли я тебе про моего брата...
- Evet?
Я не помню, проводил ли я её домой.
Onu eve götürdüğümü hatırlamıyorum.
Я помню, как ходила в магазин на углу... и покупала молочные коктейли.
Köşedeki bakkala kadar yürüdüğümü ve maltlı shake aldığımı hatırlıyorum.
Не помню видела ли я это. Не помню была ли там.
Orada olduğumu hatırlamıyorum.
Джон Бэйли, специалист по грабежам, я помню его еще по Мерфи Хоумс.
John Bailey, hırsızın teki zaten. Murphy'den öğrendiğim buydu.
Я больше не помню, хороший ли ты.
İyi olduğunu artık hatırlamıyorum.
Не помню, говорил ли я, но я очень рад, что работаю вместе с тобой. И в Кливленде!
Bahsettim mi bilmiyorum ama Cleveland'da seninle birlikte çalıştığım için çok mutluyum.
Ты должен помочь мне вынести это. Мне позвонили из армии, и я помню, как я взяла трубку, а он спросил, я ли Лайла Липском, я ответила "да",
Şöyle söylediğini hatırlıyorum " Çavuş Micheal Pedersen'in annesi...
Она сообщила, что приедет в Нью-Йорк из... Я не помню, кажется, из Чикаго или из Индианы. И она спросила, нельзя ли у нас остановиться.
Chicago veya Indiana'dan New York'a geleceğini, bizde kalıp kalamayacağını sordu.
Я помню, как все сходили с ума от ревности, когда ты вышла за Ли.
Lee ile evlendiğinde herkes çok kıskanmıştı.
Может, стоит спросить его, трахал ли я его сестру, потому что сам я всё еще не помню.
Belki de kızkardeşini becerip beceremeyeceğimi sormalıydım, hatırlamıyorum öyle görünüyordu.
Спросил ли я тебя, сколько ей лет? Я не помню.
Kaç yaşında olduğunu sormuş muydum?
Помню ли я её? Конечно, да.
Onu hatırlıyor muyum?
Я не помню, сделал ли я работу.
Bu haftasonu hiç iş yaptığımı hatırlamıyorum.
Видишь ли, я помню, какой ты нежный.
Senin rahatsızlığını hatırlıyorum.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли.
Hatırlıyorum, arkadaşlarımın hepsi yedi yaşındayken aynı soruyu soruyorlardı ve o yaşlar, böyle bir soru sormak için uygun bir zaman değil.
Помню много лет назад я спросил Эрика Шилинджера : " Сможет ли добиться успеха группа сочетающая сильные стороны Блэк Саббат и Битлз?
Hatırlıyorum yıllar önceydi Eric Schillinger'a "Bir grubun, gerçek ağır'Black Sabbath've'The Beatles'ı karıştırmasıyla ne kadar başarılı olabileceğini düşünüyorsunuz?" diye sordum.
Помните, я снималась в экранизации мьюзикла "Мистическая Пицца"? Помню ли я?
Hatırlıyor muyum?
- Помню ли я?
Onu bana sen ayarlamıştın.
Я точно не помню, сказал ли я "дороги, которые ведут к дружбе такие же странные, как те, которые ведут к любви", потому что я думаю, что эта идея мне пришла в голову сегодня утром.
Tam hatırlamıyorum : "Arkadaşlıklar da aşklar kadar gariptir zaten." Galiba bu söz sabah gelmişti aklıma.
Я не помню, закрыла ли я эти ворота.
Bunun bir faydasi yok. Kapiyi kapatip kapatmadigimi hatirlayamiyorum.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
O benim bebegim, o benim bebegim, ve ben kapiyi kapatip kapatmadigimi hatirlamiyorum. - Bir önemi yok.
Дейли Плэнет уже не так изыскана, как раньше, но насколько я помню, твой рабочее место ещё там, через улицу.
Daily Planet'in çok yakın olduğunu biliyorum ama son baktığımda masan böyle değildi. Sokağın hemen karşısı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]