English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помочь с чем

Помочь с чем translate Portuguese

252 parallel translation
Помочь с чем?
Ajudá-lo com quê?
Помочь с чем?
- Ajudar no quê?
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Gostava de ficar aqui e fazer o que for possível.
"Что с этим парнем?" Что не так? - "Чем могу помочь, приятель?" - " Ветчины.
Que se passa?
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Se abandonar a sua casa, as autoridades locais poderão ocupá-la com desalojados. E se mudar de sítio, as autoridades do novo local, não irá ajudá-lo a ter comida, alojamento e outros princípios básicos.
"Чем могу помочь вам, сэр?" Да что с вами?
Que se passa consigo?
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Ficarei feliz em falar com ela e de fazer qualquer coisa que seja para poder ajudar, mas a presença de vocês aqui apenas torna uma delicada situação pior.
С чем помочь, Джеки?
Ajudar a quê, Jackie?
- Прошу прощения, чем могу помочь? - Проклятье. - Я пришла встретиться с Винсентом.
Então, fiz um explosivo com grão-de-bico.
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Não podia tentar ver algumas das coisas que lhe coloco na caixa?
Но мы с Уэсли ищем, чем можно помочь. Но ведь всё будет ОК?
Mas o Wesley e eu estamos à procura uma forma de ajudar.
Миссис Тиган, пожалуйста, свяжитесь с нами, если мы можем еще чем-то помочь.
Sra. Tigan, por favor, contacte-nos se pudermos fazer algo mais.
Чем я могу помочь, Грейс?
Em que posso ajudar?
Подумала, что могу помочь тебе с чем-нибудь.
Pensei que talvez precisasses de ajuda.
Предположим, они снова свяжутся с нами и передадут координаты своего мира,... чем мы сможем им помочь?
Está bem. Se eles voltarem a contactar e se nos derem as coordenadas deles... Que tipo de ajuda podemos oferecer?
- Помочь мне с чем?
- No quê?
вот и все. ни с чем таким настоящим я тебе помочь не в силах.
Só isso. Não te posso ajudar em coisas reais.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
E enquanto estiver a fazer isso, queria pedir para você... contactar o Ministro da Defesa Civil e ver o que poderemos fazer para ajudar.
Чем могу помочь? У меня назначена встреча с управляющим здания.
Tenho uma reunião com o administrador do prédio.
Я могу чем-нибудь помочь с Зингером?
Posso ajudar com o Singer?
И чем я могу помочь с этими улучшениями?
E o que eu tenho a ver com estas melhoras?
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Na verdade, vê se juntas a malta para me ajudar mais tarde.
К сожалению, это означает задержку прежде, чем я смогу послать любые другие ресурсы, чтобы помочь с поисками.
Infelizmente, isso implica atrasar o envio de outros recursos para as buscas.
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Ajudo-os a entender o que enfrentam, nao e o fim do mundo.
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., podes ajudar-me com uma coisa?
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Mas há mais uma coisa com que me pode ajudar.
Могу еще с чем-то помочь?
Posso ajudar em algo?
Может, Бог хочет вам помочь с устройством семерых детей в колледж. - О чем вы?
Esta complicação é Deus a ajudá-lo a mandar sete miúdos para a faculdade.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Pessoal? É o Peter. Preciso de o ajudar numa coisa lá fora, por um minuto.
Если я могу чем-то помочь... с похоронами, или... может обзвонить родных...
Se houver alguma coisa que possa fazer para ajudar, com os preparativos do funeral, ou telefonar a familiares...
в чем прикол, иметь дядю-гея если ты не собираешься мне помочь познакомиться с теми парнями?
Qual é o interesse de ter um tio homossexual se não me vais ajudar a tornar-me amiga destes tipos?
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране.
Se o Al Gore tivesse ganho as eleições, se o Presidente Gore tivesse enviado cá o seu principal emissário... Imagina que tinha enviado o Bill Clinton para falar com os líderes de Hollywood sobre como a indústria do entretenimento podia ajudar neste momento, tinhas alguma objecção?
А если и появится, то я с ним разберусь. Еще чем-нибудь помочь?
Mas se ele conseguir, deixa-me fazer o trabalho.
Почему хотя бы раз Ида не может с чем нибуть помочь?
Porque não pode a Ida lidar com algo por uma vez?
Могу я вам с чем-нибудь помочь?
Posso ajudar-te em alguma coisa?
Я поговорю с бухгалтерией, и посмотрю, чем можно помочь.
Vou falar com a facturação e vou ver o que se pode fazer.
Ну, могу я еще чем-нибудь помочь? Хочешь, чтобы я поговорил с вашей матерью...
Se houver algo que eu possa fazer tu sabes, que eu possa fazer, falar com a tua mãe.
Так что лучшее, что я могу сделать это в итоге найти ту бумажку и позвонить тебе надеясь просто помочь тебе с твоей карьерой хоть чем-то.
O melhor que posso fazer é... encontrar o papel, ligar-te e esperar ajudar a tua carreira, de alguma maneira.
- Чем могу помочь, мэм? - У меня встреча с мистером Корреллом.
- Posso ajudá-la, minha senhora?
Я не знаю, чем помочь вашей душе, но я в состоянии помочь вам справиться с тошнотой.
Bem, não sei que ajuda posso dar para a sua alma, mas posso ajudá-la com os enjoos.
Возможно... возможно ты сможешь мне с кое-чем помочь.
Talvez... talvez me possa ajudar numa coisa.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
O que acabou por fazer, mas não antes de ter passado todos os dias do liceu sem saber o que ia enfrentar ao chegar a casa.
Именно поэтому я надеялся, что вы сможете помочь мне кое с чем.
E é por isso que espero que me possa ajudar com algo.
Могу я вам чем-то помочь? Да. Мне бы хотелось встретиться с вашим президентом.
Desculpe, queria falar com o seu presidente.
И единственное, о чем я могу думать, что могло бы помочь мне почувствовать себя хоть чуточку лучше - это быть с тобой.
A única coisa que eu imagino, que me possa fazer sentir melhor... É estar contigo.
Чем могу помочь? Мой адвокат с вами свяжется. Оу...
O meu advogado vai entrar em contacto consigo.
Я по прежнему буду здесь. что бы помочь вам ребята с песнями и еще с чем-то,
Estarei lá para vos ajudar a cantar e outras coisas, 185 00 : 08 : 57,135 - - 00 : 08 : 59,634 Mas, eu apenas já não tenho tempo para tudo.
Дай мне разобраться с копами, окей? Чем могу помочь, народ?
Posso ajudá-los, amigos?
А вот как раз это я и надеялся с чем ты можешь мне помочь потому как кажется кто-то здесь, в Вашингтоне воспользовался моим идентификационным номером и паролем чтобы получить доступ к базе данных ФБР.
Pois, é nisso que espero que me consigam ajudar. Porque parece que alguém aqui em Washington usou a minha identificação e a minha palavra-passe para entrar na base de dados do FBI.
Демократы действительно сделали больше для того, чтобы дестабилизировать американскую экономику и помочь крупным банкам с Уолл-стрит, чем сделали Республиканцы.
Os democratas têm realmente feito mais para desestabilizar a economia americana e para ajudar os grandes bancos em Wall Street do que os republicanos.
Мой друг подъехал и попросил кое с чем помочь.
Apareceu um amigo meu e pediu-me ajuda numa coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]