С чем translate Portuguese
12,200 parallel translation
Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
Tu não sabes com o que estás a lidar.
Он согласится, когда поймет с чем мы имеем дело.
Ele vai mudar de ideias quando perceber o que estamos a combater.
С чем будете пить?
Como é que o toma?
- С чем?
- Qual coisa?
И я знаю, что это не то же самое, но это всё, с чем я могу это сравнить.
Não é o mesmo, mas é a única coisa que tenho com que se possa identificar.
Не с чем разбираться.
Não há nada para resolver.
Есть что-то, с чем я могу вам помочь?
Posso ajudar-vos em algo?
Это то, с чем ты был рождён, тычки, полученные в детстве, то, что происходит сейчас, вроде твоего отца...
Aquilo com que nasces, o que te criticam em miúdo, o que acontece agora, como o teu pai...
Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
Tinha que ver com o que lidava, para saber o que fazer.
Ни с чем не сравнится.
É incomparável.
В Лабиринте я боролся с тем, с чем ни мужчина, ни женщина не должны встречаться в одиночку.
Quando eu estava no Labirinto, enfrentei algo que nenhum homem ou mulher devia ter de enfrentar sozinho.
С чем это?
E o que foi?
Кое-что, с чем ты не хотел бы иметь дело.
Algo que não queres enfrentar.
Чтобы было с чем работать.
Dê-me algo com que trabalhar.
Это не идеально... ничего из этого... но Зум здесь, и пока с ним не разберутся, чем мы сейчас и занимаемся, для вас двоих это самое безопасное место.
Isso não é o ideal. Mas o Zoom está aqui. Até que ele seja apanhado, será assim.
Слушай, я знаю, что когда ты отправил меня с детьми отсюда, произошло что-то, о чём ты мне не сказал.
Ouve, eu sei que, quando me mandaste para fora, com os miúdos, houve coisas que não me contaste.
Я говорил с президентом и сказал, что готов помочь всем чем смогу.
Falei com o presidente e estou disposto a ajudar no que for preciso, se isso for útil.
Справляются с этим куда лучше, чем их друзья.
Estão a lidar muito melhor com isso do que alguns amigos deles.
Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой.
Posso ser antiquado, John, mas gosto de olhar um homem nos olhos, ver de que fibra é feito, antes de decidir se vou para a guerra com ele.
О чём копы хотели с тобой поговорить?
Do que queriam os polícias falar contigo?
Так что говорить нам с вами не о чём.
- Não há nada a conversar aqui.
И я не особенно обратил на это внимание, потому что, по правде говоря, это случается с техническими компаниями чаще, чем мы бы хотели признать, и обычно это делают люди из других компаний.
Não levei isso muito a sério, porque, para dizer a verdade, acontece às empresas tecnológicas mais vezes do que admitimos. E costumam ser outras empresas a fazê-lo.
Мы знаем в чём секрет иллюзии, и для тебя портится привлекательность но я с удовольствием посмотрю на ловкость рук, даже если и знаю, что у неё в рукаве.
Sabemos a verdade por trás da ilusão. E, para si, isso estraga o atractivo. Gosto de ver o truque de peritos, mesmo sabendo o que têm na manga.
Я узнала Золотова и подумала, что кое-кому было бы интересно, о чем они с Гарри разговаривали.
Reconheci o Zolotov e achei que os meus superiores poderiam querer saber de que falavam eles.
Гораздо безопаснее, чем был вы когда вы разбили машину с вашими наемниками.
Mais que a sua quando bateu com o carro dos seus assassinos.
Рада это слышать, потому что мне нужна твоя помощь в деле с ней, прежде чем случится что-то ужасное с людьми, на которых тебе не плевать.
Fico feliz com isso, porque preciso da tua ajuda para lidar com ela, antes que aconteça alguma coisa horrível a pessoas com quem te importas.
Это упражнение хуже, чем то, с поддельной бомбой.
Este exercício é pior do que o da bomba falsa.
Мне нужно разобраться с е-мэйлами, прежде чем сторонники окружат меня.
Tenho de ver uns e-mails antes de ser cercada por simpatizantes.
Я надеюсь, что возможность поговорить с Калебом для нее более важна, чем следить за своей сумкой.
Espero que a possibilidade de conversar com o Caleb seja mais importante do que estar a controlar a mala.
– Так что я поменяла таблетки, и прежде чем меня арестуют и осудят за измену стране вместе с вами, кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, неужели я только что отравила следующего вице-президента Америки?
Então troquei as pílulas, e agora antes que seja presa e julgada por traição ao lado de vocês os dois, será que alguém por favor me diz, se acabei de envenenar a próxima vice-presidente dos Estados Unidos?
Ваше место работы связано с тем, чем вы хотите заниматься.
O lugar que escolherem irá determinar o tipo de trabalho que vão fazer.
Было лучше тебе оплакивать нас, чем прятаться вместе с нами.
Era melhor chorares por nós, do que te esconderes.
И что ждало храбрых братьев этих трусов, невиновных ни в чём, но связанных с ними?
- E aos irmãos corajosos desse cobarde, culpados apenas de lhe estarem próximos?
И я сталкивался с большим сопротивлением, чем вы.
E fiz com muito mais oposição que vocês.
О чём мне с ними говорить?
Falo com eles sobre o quê?
Если Аурелию привезли нелегально, я хочу знать, когда и кто, и чем она занималась с момента приезда в Британию.
Se a Aurelia foi traficada, quero saber quando, por quem e o que fez desde que entrou no Reino Unido.
Если он что-то натворил, это не может быть хуже чем то, что сделали с ним.
Se ele fez alguma coisa, não pode ser pior do que lhe fizeram.
Но бывают такие люди, и она одна из них, которые гораздо более изобретательны, чем ты думаешь, и они стремятся обрести власть, чтобы им всё сходило с рук.
Mas algumas pessoas, e ela é uma delas, são mais espertas do que aquilo que imaginamos. E elas ocupam posições de autoridade para se poderem safar.
Патологоанатом уверяет меня, что Элис - жертва того же убийцы, что и... С определённостью можно сказать о первых трёх жертвах. И Вики Флеминг, если допустить, что его потревожили раньше, чем он с ней закончил.
A patologista diz estar convencida de que se trata do mesmo assassino das três primeiras vítimas e talvez da Vicky Fleming, se aceitarmos que poderá ter sido interrompido antes de ter terminado.
Лучше одна, чем с тобой.
Melhor sozinha do que contigo.
И я поделюсь с тобой всем, чем смогу.
E eu partilho contigo tudo o que puder.
Джейс должнен был тоже его организовывать, но, учитывая то, через что ему пришлось пройти вместе с Клэри... Я не буду ни о чем его просить.
De facto, devia ser o Jace a organizá-la, mas, tendo em conta o que ele deve estar a passar com a Clary, não lhe quero pedir para fazer nada.
Лидия, мне нужно кое о чём поговорить с тобой.
Lydia, tenho de falar contigo sobre algo.
Он... пропало трое детей, детей, которые знали Пловера, и в связи с его отсутствием, люди начали шептаться, и чем дольше его не было, тем больше люди связывали его с пропажей детей.
Crianças que conheciam o Plover. E na ausência dele, as pessoas falavam E, quanto mais tempo eles se mantinham desaparecidos, mais pessoa começaram a relacioná-los de forma negativa.
Росс, я хочу с тобой кое о чем поговорить, но никак не найду нужный момент.
Ross, eu tenho querido falar de uma coisa, mas ainda não tinha encontrado o momento certo.
Если сенатор Морра принимает НЗТ, если он связан с зачисткой, что убрала таблетки с улиц города 2 года назад, понадобится больше, чем откуп, чтобы не дать мне узнать правду.
Se o Senador Morra consumia NZT... se estiver relacionado com as purgas que exterminaram as pilulas das ruas de há 2 anos, será preciso mais do que uma compra para esconder-me a verdade.
И чем быстрее ты мне расскажешь, где он, тем быстрее я с этим покончу.
Quanto mais cedo me disseres onde ele está, mais cedo paro de matá-los.
Ты говоришь с Брайаном чаще, чем я.
Falas mais com o Brian do que eu.
А потом они с Финчем перебрали горы документов, работая в два раза быстрее, чем Брайан один.
Ela e o Finch resolveram um monte de trabalho, 2 vezes mais rápido do que o Brian.
Я не приблизился к спасению Пайпер, сходил с ума, прокручивая, в чём я ошибся, почему НЗТ подвело меня.
Não estava mais perto de encontrar a Piper e estava a enlouquecer, imaginando onde é que errei, e porque é que o NZT me deixou ficar mal.
– Ты о чём? – С-4.
- Que conversa é essa?
с чем это связано 31
с чем имеем дело 103
с чем мы имеем дело 169
с чем я имею дело 24
с чем имеешь дело 16
с чем мы столкнулись 34
с чем имею дело 22
чемодан 81
чем занимаешься 542
чем займемся 56
с чем имеем дело 103
с чем мы имеем дело 169
с чем я имею дело 24
с чем имеешь дело 16
с чем мы столкнулись 34
с чем имею дело 22
чемодан 81
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28