English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Понятия не имела

Понятия не имела translate Portuguese

425 parallel translation
Я понятия не имела, что вы делали за вашими жалюзи.
Não faço ideia do que fez depois de fechar os estores.
Я знала, что кто-то есть, но я понятия не имела, кто бы это мог быть.
Eu sabia que havia alguém, mas não fazia idéia que fosse ela.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Oh, não tinha noção que vivia com tanta elegância.
Я и понятия не имела.
Ele queria visitar as cidades favoritas.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Sabia lá que este vestido custava tanto a tirar!
Понятия не имела что ты такое снимаешь. Я бы давно тебе сказала что это не выпустят.
Não sabia que editaria o filme assim... senão avisá-lo-ia há meses que seria recusado.
Я понятия не имела, что вы прилетаете на станцию.
Não fazia ideia que vinha à estação espacial.
Я понятия не имела.
Não sabia que...
Я понятия не имела, что на Вулкане живут люди.
Não fazia ideia de que havia pessoas em Vulcano.
Я понятия не имела. О чем?
- Não fazia ideia.
Я понятия не имела...
Não fazia ideia. Estava tudo...
Я понятия не имела, чем бы я хотела заниматься, когда вырасту.
Eu não fazia ideia do que queria fazer no futuro.
Я даже понятия не имела- -
Eu não compreendi...
Я понятия не имела, что нельзя летать в третьем триместре.
Não sabia que não se podia voar no terceiro trimestre.
И ты понятия не имела, что это произойдет?
Não fazias ideia de que isto ia acontecer?
Я понятия не имела, что он собирается с ним делать.
Não sabia o que ele faria com ele.
Я понятия не имела, что у меня всё это есть!
Nem sequer sabia que tinha algo assim.
- Я понятия не имела что ты так среагиуешь.
Não sabia que você reagiria desta forma. Me escute.
- За этот вечер. Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
Não sabia que ela te ia obrigar a tocar 5 horas seguidas.
Я понятия не имела, что тут так много вещей.
Não fazia ideia que tinha tanta coisa aqui guardada.
Хайд, я понятия не имела, что ты склонен к таким церемониям?
Hyde, não fazia ideia que conseguias ser tão formal.
- Понятия не имела. Я думала, он мягкий, как ты.
- Pensava que ele era mole como tu.
- Я понятия не имела, что ты такой гордый.
- Não sabia que eras tão orgulhoso.
Вот если бы ей был всего годик, и она понятия не имела, что такое день рождения?
Pois, ainda se ela tivesse um ano e não fizesse ideia do que se passa.
- Я понятия не имела, как всё это дорого.
- Não fazia ideia de como era caro.
Интересно, что все несколько дней назад я понятия не имела об этой стороне его жизни.
"Curiosa sobre esta parte da vida dele que eu tinha descoberto."
Я понятия не имела, что у тебя свидание.
Não fazia ideia de que tinhas num encontro.
Хуанита, я понятия не имела.
Juanita, eu não fazia ideia...
Когда Кларк сначала нашел эти пещеры я понятия не имела, почему он был настолько поглощен ими.
Quando o Clark encontrou estas cavernas... não fazia ideia porque ficou tão obcecado por elas.
Она понятия не имела, кто ты. А если б знала...
Porque näo sabe quem és.
Я никогда у неё не гостила и понятия не имела, туда ли я попала.
Eu nunca a tinha visitado, e não fazia ideia se este era o sítio certo.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду.
"Os chefes da mamã serão serão castigados," Eu não tinha ideia que ela se referia até ao topo da cadeia de comando
Она понятия не имела, что умрёт.
Não pensou, nem por um segundo, que ia morrer.
Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
O meu radar activou-se quando ouvi dizer que os monitores faziam curto-circuito, com ela na sala dos computadores. Mas não fazia ideia que isso seriam poderes de gravidez.
- Когда ты спросила, верю ли в жизнь на других планетах, ты понятия не имела, сколько иронии в твоем вопросе
Quando me perguntaste se eu acreditava em vida noutros planetas, não fazias a ideia do quanto era irónica essa pergunta.
Я понятия не имела, что ты пригласила друзей.
Não sabia que tinhas convidado amigos.
Я понятия не имел. Она понятия не имела.
Eu nunca soube e ela também não.
Я слышал, что Вы на сносях, но я понятия не имела на какой стадии.
- Soube que estava grávida, mas não tinha ideia de quantos meses estava.
Поверь, Кларк, я и понятия не имела, что наша милосердная Флоренс Найтингейл была еще и НикитОй.
Confia em mim, Clark, não fazia ideia de que havia uma La Femme Nikita escondida por detrás da nossa pequena Florence Nightingale.
Я и понятия не имела, что ты можешь передвигаться так быстро.
Não fazia ideia de que fosses tão rápido.
Лили. Я понятия не имела, что ты придешь не одна.
Lily, não fazia ideia de que trazias um acompanhate.
И я понятия не имела что делать.
E não sabia o que fazer.
Я понятия не имела.
Não fazia ideia.
Я же минуту назад тут стояла, и ты понятия не имела, кто я.
Há alguns minutos, você não me reconheceu.
Конечно, я не понятия не имела, о чем она!
Claro, que eu não fazia ideia do que se passava. Hey, estás ocupado esta noite?
Я понятия не имела.
- Não fazia ideia.
"Я понятия не имела, что ты ко мне чувствуешь."
"Eu não fazia ideia dos teus sentimentos por mim."
Я даже понятия не имела об этом.
Nunca percebi nada.
В смысле, ведь мы еще были вместе, мы были парой, ты забеременела, а я и понятия об этом не имела.
Nós éramos um casal. Tu estavas grávida e eu não sabia.
Еще я понятия не имею, кого конкретно ты имела в виду, говоря о Джеймсе Бонде.
Não sei a quem te referias quando falaste em James Bond.
Я не имела понятия, что именно я выпущу всех этих ребят на улицу. Я думала, что спасаю жизнь невиновному человеку, и...
EU não tinha ideia que estava a colocar estes homens em liberdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]