English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Понятно тебе

Понятно тебе translate Portuguese

331 parallel translation
О чем захочу! Понятно тебе?
Eu falo sobre aquilo que me apetecer!
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
O que é certo, se fores à polícia, é acusarem-te de seres cúmplice.
Мы будем вспоминать там все хорошее. Понятно тебе.
Vamos relembrar dos bons tempos.
За такую мерзость я запрещаю тебе сидеть с нами за одним столом, понятно тебе?
Estás proibido de te sentares à mesa connosco. Estás a ouvir?
- Всё дело в моей сестре, понятно тебе? !
É a minha irmã.
- Теперь-то тебе все понятно?
- Está claro?
Тебе так же не интересны 1000 $, 2000 $ или 3000 $, понятно?
E não estás interessada em 1000, 2000 ou 3000, compreendido?
Тебе понятно?
Entendeste?
А сегодня я позвал ее в твою ложу. Тебе понятно?
Por isso convidei-a para o seu camarote, compreende?
А я знаю, тебе понятно? Я знаю, что Колберт обналичил 900 долларов.
Eu sei que o Colbert levantou um cheque de 900 dólares.
Тебе это понятно?
- Compreende o quero lhe dizer?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Daqui para a frente, faz o que eu mandar porque é mau para a minha reputação. Percebeste, Rocky? Percebi.
Тебе это понятно?
Percebes?
Тебе, понятно, нужно время, чтобы прийти в себя...
Olha, eu não quero fazer isto agora.
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
Por isso não te dá dinheiro, estás fora de controle.
– Тебе всё понятно?
- Entendido?
Тебе всё понятно?
Compreendeste tudo?
Теперь тебе понятно?
Estás a perceber tudo?
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно?
Precisa dar um jeito na vida, Mookie?
Тебе понятно?
Percebido?
Не надо было тебе вообще ничего говорить, понятно?
Nem lhe devia ter dito, OK?
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Quero ajudar-te, mas não perder a minha mulher por causa disso.
Тебе понятно?
Percebeste?
Значит, я тебе брякну часов в пять, понятно?
Bem, então eu ligo-te lá para as 5h, tá bem?
Тебе понятно? И нельзя вмешивать полицию.
É como se fosse uma fortaleza, certo?
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
E tem muita lata de se queixar do frio com esse casaco vestido.
У него нет причин вредить тебе, понятно?
Não tem motivos para nos fazer mal, percebes?
Я думаю, тебе понятно, почему.
Depois falamos amanhã.
- Понятно. Лари, скажи Винсенту что тебе нужно.
Larry, de que precisas?
Юная леди, тебе нужно научиться ответственности, понятно?
Minha jovem, tens que aprender a ser responsável.
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Porque terá ele ido ter contigo primeiro?
Это тебе понятно?
Percebe isso?
Только я не хочу, чтобы от меня дурно пахло, тебе понятно?
Onde for. Mas não suporto sair fedendo.
- А что тебе не понятно?
- Exactamente, o que não percebeste?
Понятно, что тебе тяжело разобраться с воспоминаниями опытом восьми жизней.
Não me surpreende que estejas a ter problemas a resolver oito vidas de memórias e experiências.
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Não compreendes que nunca irá acontecer?
Тебе понятно?
Percebes?
Линдси, мы с твоей мамой хотим, чтобы ты перестала встречаться с Ким Келли. Тебе понятно?
Lindsay, não queremos que saias mais com a Kim Kelly.
Тебе вредно, это тоник. Понятно.
Não lhe faz bem, é água tónica.
Послушай, тебе причитается кое — что, понятно?
Recebes uma pequena compensação pelo teu silêncio.
- Тебе понятно, номер 77?
- Entendeste, 77? Hey, cabeça de piça!
Тебе понятно, о чём я?
Está a entender-me?
Скажи, тебе понятно, что надо сделать?
Diz-me, esta acusação. Estás à vontade com ela?
То, что я говорю, тебе понятно?
aquilo que estou a dizer faz algum sentido para ti?
Понятно, но тебе нужно изменить тактику.
Estou a ver, mas tens que mudar isso.
Тебе понятно все, что ты прочла? Да.
- Decorou o que combinamos?
Все понятно, тебе повезло.
Já percebi. Que sorte.
Расскажу тебе новость – я не Санта Клаус, понятно?
Deixa-me contar-te uma novidade : eu não sou o Pai Natal, ok?
Тебе это понятно?
Fiz-me entender?
Тебе не понятно! Ты ничего не хочешь понимать, да?
Tu não estás a pensar, não estás a ver bem as coisas!
- Понятно. Я тебе сочувствую, Феликс.
Tenho o coração despedaçado por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]