English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Послушаешь

Послушаешь translate Portuguese

130 parallel translation
Послушаешь моего совета?
Não vai seguir o meu conselho?
Не буду навязывать своего мнения. Да, ты и не послушаешь.
Não sei o que está na sua mente...
Если ты меня не послушаешь..
Se não me ouves, e casas com este homem,
Ты, блядь, заткнёшь ебало и послушаешь меня? ! Меня послушаешь?
Quer calar a merda dessa boca e me ouvir?
Может тогда послушаешь это в субботу вечером? - Конечно
- Apetece-te ir ouvir no sábado à noite?
Не слушаешь мамку, послушаешь палку!
Se não obedecerem ao vosso tio, vão obedecer a um pedaço de pau!
Послушаешь?
Aqui.
Если ты послушаешь стих, который я написала.
Bem, está bem... se ouvires o poema que escrevi.
Как послушаешь все эти истории. - С ним все будет в порядке.
Pois, e ouvem-se coisas...
Дадим печенья, послушаешь репортаж с бейсбольного матча.
Um leitinho e biscoitos, vais ficar bem.
Пошли, послушаешь.
Vem ouvir.
- Послушаешь, в чем тут суть?
- Queres ouvir do que se trata?
Хочешь магнитофон с твоими пленками? Послушаешь, пока твой отец едет сюда.
Darei-te um grabador para que escutes uma cassete enquanto chega o teu pai.
- Хайми, может, послушаешь это?
- Himy, querem ouvir isto?
- Если ты утихомиришься и послушаешь.
- Se te calares e ouvires.
Бен, может сядешь рядом с Сантой.. ... и послушаешь про Хануку?
Ben, sentas-te com o Pai Natal, a ouvir falar do Hanukkah?
ты соберешь свои силы и послушаешь меня минутку.
Vais arranjar forças e vais ouvir-me.
Я все еще твой босс, и сейчас ты меня послушаешь...
Eu ainda sou o teu patrão, e eu estou a dizer-te agora...
- Оденешь ковбойскую шляпу- - - Блядь, хоть раз послушаешь?
Mas tu ouves-me, porra?
Может, в следующий раз ты послушаешь меня, прежде чем...
Talvez da próxima me ouças, antes de...
Давай я тебе поставлю, послушаешь.
Vou tocar-te.
Послушаешь?
Dá para ouvires isto aqui, por favor?
Послушаешь новую песню.
Ouve esta canção.
Послушаешь, что мы тебе расскажем.
Espera até ouvires o que temos pra dizer.
Может послушаешь?
Importas-te de ouvir?
Послушаешь, что он скажет.
- Vê o que ele te dá.
Тебя послушаешь, прям такой ты заводной.
Vejam só, até lhe saltam faíscas.
Ты еще послушаешь, что на это скажет Бэй.
Espera até o Bey saber disto.
Ну, может, теперь ты нас послушаешь!
Bem, talvez agora acabes por nos ouvir.
И если ты послушаешь меня, доверишься мне,
E se me ouvires, se confiares em mim, se fizeres o que te pedir quando chegar essa altura...
- Слушай, будет гораздо лучше, если ты посидишь и послушаешь, что я скажу.
- Olha, isto correrá muito melhor se tu te deixares ficar sentada e ouvires o que eu tenho para te dizer.
Зависимые являются лучшими консультантами потому что они знают все, что чувствует наркоман и если послушаешь их, то поймешь, они проходят через тоже самое... Конечно.
Claro que iria.
- поняли - я сделаю анализы а ты послушаешь его...
- Vamos tratar de si. - Sim, eu faço o exame. E tu ouves o...
Ты послушаешь?
Podes ouvi-la?
Ты... меня послушаешь.
Tu... vais ouvir-me.
Послушаешь Джона, и все становится на свои места.
Se ouvires o John, tudo faz sentido.
Послушаешь истории про привидений. Ах, да.
Estamos contando histórias de fantasmas.
Послушаешь историю о привидении?
Querem ouvir uma história de fantasmas?
Как послушаешь его, блевать тянет.
Fiquei chateado por ele ter dito aquilo.
Если послушаешь...
Se me deixares falar...
Кого ты послушаешь?
A quem darias ouvidos?
Идём, кое-что послушаешь.
Há algo que eu quero que oiça.
Я знаю, меня ты не слушаешь, но может, ты послушаешь их, - поскольку у вас есть кое-что общее.
Sei que não me vais ouvir, mas talvez possas ouvi-los, já que têm algo em comum.
Я бы посоветовал тебе держать его вне лаборатории, но я знаю что ты меня не послушаешь.
Diria para que o mantivesses longe do laboratório, mas sei que não o farás.
Может, в следующий раз меня послушаешь?
Talvez você ouça na próxima vez.
Послушаешь пару мелодий?
Tocar umas músicas?
Ты послушаешь мою историю.
Tu vais ouvir a minha história.
- Еще послушаешь?
- Queres ouvir mais?
Хорошо, послушаешь?
Não leve a mal.
Ща послушаешь мой первый сингал..
Vou dar-te um gostinho do meu primeiro single.
- Хоть сейчас меня послушаешь
Estás a ouvir-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]