Послушаем музыку translate Portuguese
31 parallel translation
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Podemos ouvir um pouco de música enquanto esperamos.
Придем домой и послушаем музыку, хорошо?
Vamos para casa, enfrentar a realidade.
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Olá, miúdas. Não se importam se nos sentarmos para ouvir a música.
Давайте послушаем музыку.
Vamos ouvir música.
Послушаем музыку!
Vamos ouvir a música!
Может пересядем на диван и послушаем музыку?
Vamos sentar-nos no sofá e ouvir alguma música?
- Давай послушаем музыку.
Vamos ouvir música.
Послушаем музыку?
Alguma música agora?
Давайте послушаем музыку.
Vamos ouvir um pouco de música.
Давай послушаем музыку. Что это?
Vamos ouvir música, meu.
Ну да, приходи, послушаем музыку, сдулаю тебе массаж и а дальше увидим.
Bem, sim, poderias vir até cá, poríamos música. Massajava-te as costas, veremos o que acontece.
Пока хватит караоке, просто послушаем музыку.
Vamos deixar o karaoke e ouvir algumas músicas.
Мы, наверное, пойдем, послушаем музыку.
Vou buscar alguma coisa para comer.
Да, давай послушаем музыку.
- Isso! Boa ideia!
Простой ужинr, немного поболтаем, послушаем музыку, господи ты боже.
É um simples jantar, com alguma conversa, e com música, pelo amor de Deus.
Послушаем музыку, потянем пивка.
Ouvimos música e bebemos.
Давай послушаем музыку вместо этого. Как насчет Баха?
Vamos ouvir música.
Послушаем музыку, потанцуем.
Música, dança.
Итак, мы летим туда и послушаем музыку... даже если играет тема Гидры.
Vamos até lá e enfrentamos a música. Mesmo que seja o tema da HYDRA.
Давай послушаем музыку.
Vamos ouvir música!
Послушай. Давай послушаем музыку.
Bem, vamos lá ouvir um som.
Послушаем музыку.
Vamos ouvir um pouco de música.
Идем лучше послушаем музыку
Vamos ouvir música.
- Может, музыку послушаем?
- Que tal uma música?
Послушаем классную музыку, завершим тур и мы бросим этих неблагодарных дураков.
Ouvimos boa música, acabamos a digressão e vamos deixar para trás aqueles ingratos.
Давай послушаем хорошую музыку.
Vamos escutar uma música melhor.
Может, музыку послушаем?
E que tal se ouvíssemos música?
Давай послушаем под музыку.
Espera um pouco. toca.
Может, музыку послушаем?
Podemos ouvir múscia?
Мы музыку послушаем у меня в комнате...
Vamos ouvir musica para o meu quarto.
Мы не послушаем гремучую свистопопсельную музыку?
Nós poder ter uma música gostolosamente divertida?
музыку 280
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушайте меня 974
послушай его 105
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушайте меня 974
послушай его 105
послушай это 130
послушай меня очень внимательно 20
послушайте все 60
послушайте меня внимательно 18
послушай моего совета 27
послушай же 16
послушай внимательно 22
послушайте это 37
послушать 32
послушай вот это 20
послушай меня очень внимательно 20
послушайте все 60
послушайте меня внимательно 18
послушай моего совета 27
послушай же 16
послушай внимательно 22
послушайте это 37
послушать 32
послушай вот это 20
послушай себя 136
послужной список 16
послушайте его 41
послушайте себя 24
послушаешь 20
послушай сюда 29
послушай их 23
послушание 25
послушаем 121
послушать тебя 21
послужной список 16
послушайте его 41
послушайте себя 24
послушаешь 20
послушай сюда 29
послушай их 23
послушание 25
послушаем 121
послушать тебя 21