English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Послушай их

Послушай их translate Portuguese

204 parallel translation
Послушайте, тут только 6 детей, а я знаю, что у меня их 12.
Ouça, há só 6 meninos e eu sei que tenho 12 filhos.
Послушай, когда я готов снять ботинки, я снимаю их сам.
Quando estou pronto para me descalçar, faço-o sozinho.
Лилит, Лилит... послушай! " В лесу их ждало мучительное расставание.
"O jovem lenhador gravou dois corações num tronco"
Добившись их благословения, тебе в жизни всегда будет сопутствовать успех. Послушай меня.
Ter a sua benevolência significa ter tudo o que precisas na vida, acredita Guido.
Послушай их!
Ouve-os!
- Но я не могу убить их. - Послушай меня.
- Mas não os posso matar.
Послушай, они крадут несколько наших грузов, мы крадем их.
Olhe, eles roubaram algumas das nossas cargas, nós roubamos algumas deles.
- Послушай, мужчины всегда говорят женщинам, что могут их любить и при этом спать с другими.
Um homem sempre diz para uma mulher... que ele pode amá-la, e ainda assim viver sua vida.
Послушай Чарли они здесь потому что я вызвал их на допрос.
Sabe, Charlie elas estão aqui porque as chamei.
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
- Procura! Deves ter uma fábrica vazia!
Послушай, мне кажется, мы в состоянии напугать их сегодня.
Acho que o podemos fazer sozinhos.
Послушайте, у меня есть деньги, чтобы потратить их здесь.
Tenho dinheiro.
Ты послушай их.
Perderam a fé nos velhos símbolos.
Послушай. Это то что я хочу сделать. Возьми дополнительно людей и размести их в Тараско и Ла Ацтека
Quero que instales uma equipa á volta do Tarasco Bar e do La Azteca.
Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе.
Se procurarmos juntas, achamo-los antes do pai chegar.
Послушайте, мы сможем снизить их до 5 процентов, если нанять больше инспекторов.
Olhem, nós podemos reduzir os atrasos para 5 % se contratarmos mais inspectores.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Sei que parece estranho, mas pode vender-mos?
Послушай. Партнёры Аарона хотят продать их долю в рекламном агентстве.
Os sócios do Aaron querem vender as cotas na agência.
Послушай, если бы они были здесь, я бы их видел.
Escuta, se eles tivessem cá estado, eu tinha-os visto.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять.
Não podemos dar-lhe equipamentos e materiais médicos sem sabermos o que vai fazer com eles.
Послушай, мы обязаны их оставить, пока еще не поздно.
Ouça, temos de os impedir antes que seja tarde demais.
Послушайте, если мы возьмем сто монет и подбросим их вверх, то половина упадет кверху "орлом", половина - "решкой", верно?
Veja, se eu pegasse em cem moedas e as atirasse ao ar, cerca de metade dava caras e a outra metade coroas, certo?
- Фрэнк. Послушайте, а как мы будем их искать?
Sobrevoamos a água e olhamos pela janela.
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
Ouve : toda a força de trabalho da Virgínia teve que ter o'solitário'removido dos computadores... porque não fizeram nada em 6 semanas.
- Ни фига себе! - Послушай, 145 фунтов, мать их! - Ё-моё!
145 libras, caralho!
Послушайте их всего лишь несколько секунд.
Permita-se ouvi-los, por alguns segundos mais.
Послушай, Сэл, мы понимаем через какие страдания прошел офицер,.. ... и мы хотим компенсировать их.
Compreendemos o sofrimento por que Rifkin tem passado e estamos dispostos a compensá-lo por isso.
Послушай, дорогая, все они одинаковые, все мужики - извращенные свиньи, их интересует и заботит только одно - секс.
Ouve-me. Eles são todos iguais. São todos uns porcos pervertidos.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Depois vá a praça do mercado e dê uma vista de olhos, olhe quanta gente tem e quem fala com quem, e depois volte para nos contar tudo
Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт.
Ouçam estas cartas enviadas por mães russas... aos seus filhos da frente.
Послушайте, я хочу передать вам слайды с диаграммами, я уезжаю в аэропорт, мы немного опаздываем. Может вы подъедете в отель и заберете их оттуда?
Escuta, quero enviar-te estes acetatos, mas tenho de ir ao aeroporto e estou atrazado, perguntava-me se poderias passar pelo hotel para as apanhar.
Эй, послушай, Майкл, Нам действительно нравится история, которую ты написал и мы многому научились их нее.
Ouve, Michael... adorámos a tua história e aprendemos muito com ela.
Послушай, я не собираюсь ни с кем сражаться насмерть, но разве главная задача всего этого не заставить их поверить, что мы родители их спасителя?
Olha... eu não tenho nenhuma intenção de lutar até a morte. Mas a questão não é fazer com que acreditem que somos os pais do salvador deles?
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Não, vês, tu perdoaste-me há bocado... E... eu pensei que se trouxesse isto, podíamos partilhar uma gargalhada.
Послушайте я ведь уже видел их прежде, там, наверху.
Desculpe, mas é impossível. Ouça... eu já os vi antes, já fui lá acima!
Послушай. Когда их воины выстроятся для сражения и кровопролития, садись на меня.
Quando os guerreiros se atiram para cima da linha de batalha, prontos para matar... salte para as minhas costas.
Послушай, я просто могу свести их вместе.
Vou ter que os juntar.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, что защищаешь их.
Sei que pensas que os estás a proteger.
Однако, прочтя их, у некоторых поднимутся брови в Дейли Плэнет. Послушай, ты не должен прибегать к угрозам если не хочешь, чтобы исследования прекратились.
Sabes, não tens de recorrer a ameaças, Lex se queres encerrar este projecto.
Кларк, послушай, я сделал много вещей за последние несколько дней, которыми я не особенно горжусь но их сделал не Джор-Эл. Это был я.
Escuta, fiz muita coisa, nos últimos dias, de que não me orgulho mas não foi o Jor-El quem as fez, fui eu.
Послушайте их!
35 mil deles.
Послушайте, нельзя их обвинять за любопытство.
Escute, não pode culpá-los por serem curiosos.
Послушай, я убедил их позволить тебе остаться здесь на ночь.
Convenci-os a deixarem-te ficar aqui durante a noite.
Послушай, я выбрал их потому что я считаю они продержаться дольше вас.
Olhem, escolhi-os porque acho que vão durar mais tempo que vocês.
Послушай, кто-то должен их забирать домой на выходные.
Sabes, alguém tem que os levar para casa durante o fim-de-semana.
Канцлер, пожалуйста послушайте их.
Chanceler, por favor, escute-os.
Ты только послушай их.
Ouve-os só.
Послушай, если есть что-то, чему я научился в жизни, так это то, что есть нечто под поверхностью таких людей, что и заставляет их вести себя подобным образом.
Bem, se aprendi alguma coisa, é que normalmente há alguma coisa por trás da superfície, no que toca a essa pessoas, que as faz agir dessa maneira.
Послушай, мы просто купим несколько необходимых вещей и попробуем их приготовить.
Vamos buscar algumas coisas e tentar fazer com o que temos.
Послушай... это не важно, их доминирующие гены тоже не имеют значения.
Olhe... isso não importa e é possível que seus gens dominantes tampouco importem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]