English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Послушай внимательно

Послушай внимательно translate Portuguese

137 parallel translation
Послушай меня, послушай внимательно.
Ouve-me bem e com atenção.
Ладно, послушай. И послушай внимательно, сынок.
Está bem, ouve agora e ouve-me bem, miúdo.
Послушай внимательно. Если мы вдруг разделимся тогда местом встречи будет храм Такано.
Se nos separarmos, encontramo-nos no Santuário de Takano.
Клем, послушай внимательно.
Concentra-te.
послушай внимательно.
Ouve com atenção, Deunan.
Нет, это ты послушай внимательно!
Não, presta tu.
Тогда послушай внимательно.
Então ouve isto.
Послушай меня внимательно.
Agora, escuta atentamente.
Послушай меня внимательно.
- Ouve com muita atenção. - Sim.
- Послушай. - Послушай меня внимательно, Зулу, я всё взвесил.
Ouve-me, Zulu, pensei bem nisto.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
se fazes favor. - Não me faças mandar-te para a prisão.
Холли, послушай меня внимательно.
- Deus, você é doente! - Me ouça um momento. - Se esta é sua idéia de diversão...
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Ouve o que te vou dizer, soldado Pyle... e ouve-me bem.
Внимательно послушай. Садись в машину.
Se tens miolos dentro dessa cachimónia, ouve o que te digo.
Послушай меня внимательно, есть ли другие диски?
Escute bem : você gravou mais disquetes?
Рекс, послушай меня внимательно.
Bem, Rex, ouve.
- Тиффани, послушай меня внимательно.
- Tiffany, escuta.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Agora ouça com muita atenção.
Послушайте меня внимательно.
Ouça-me bem, com atenção.
Послушай. Дебра, сейчас наступило такое время года, когда я должен попросить тебя Поглядеть внимательно в свое сердце и карман
Ouve, Debra, chegou aquela altura do ano em que tenho de pedir-vos... que ponham as mãos nos corações e bolsos, em prol de um apoio incondicional por aqueles que arriscam a vida por vós.
Но, Перси послушай меня внимательно.
Mas, Percy agora, ouve-me.
Послушай меня внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Послушай меня очень внимательно.
Quero que ouças com atenção.
Послушай меня внимательно.
Prestai muita atenção.
Послушай. Послушай меня внимательно.
Ouve com atenção.
Послушай меня внимательно.
Escuta-me atentamente.
Послушай меня внимательно.
Ouve-me e ouve-me com muita atenção.
Послушай меня сейчас очень внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Майк, послушай меня внимательно, хорошо?
Tenta manter-te acordado só por um bocadinho.
Послушай меня внимательно. Нет, ты меня послушай. В следующий отпуск мы поедем в Эйлат.
Nas próximas férias vamos para um quarto de hotel, com camas duplas, king size ou queen size,
Послушай очень внимательно.
Escuta com muita atenção.
Послушайте! Тут все написано на бумаге. Надо ее всем внимательно прочесть.
escutem todos, aqui tenho uns papéis mas precisa dar uma olhada nas palavras, estas coisas foram abandonadas aqui está
Послушайте внимательно.
Oiçam.
- Нет. - А ты послушай меня внимательно. Я ведь пытаюсь тебе объяснить.
Então presta atenção ao que tento explicar-te.
Подожди. Послушай меня внимательно.
Não importa o quanto a ideia parece boa mas quando estás com raiva ela nunca é boa.
Дуайт, послушай меня внимательно. Ты ни по чему не главный.
Dwight, ouça-me com muita atenção, você não é gestor de nada.
Лиам, послушай меня и внимательно.
Liam, escuta e escuta bem.
Лиам, послушай меня внимательно, хорошо?
Liam, escuta com atenção.
Внимательно послушайте меня.
Ouçam, todos vocês.
А теперь послушай меня внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Ладно, послушайте внимательно, потому что повторять я не буду.
Muito bem... Ouça-me bem, porque só o vou dizer uma vez.
Послушай меня очень внимательно.
E tu também não. - Peter, estás a gritar.
Послушай меня, Нэд, ты должен выслушать меня очень внимательно.
Ned, ouve-me. Tens que ouvir-me com muita atenção.
Послушайте меня очень внимательно.
Ouça-me com muita atenção.
Хашем, послушай меня внимательно.
Escuta-me com atenção
Я хочу тебе одну вещь сказать, ты послушай меня внимательно, хорошо?
Só digo isto uma vez, por isso ouve bem, sim?
Так, послушайте меня внимательно.
- Escutem-me com atenção.
Внимательно меня послушай.
Oiça com atenção.
Теперь послушайте внимательно!
Ora oiçam lá.
Послушай меня, Эс. Слушай очень внимательно.
Ouve-me, S. Ouve-me com muita atenção.
Послушай меня очень внимательно, дедушка.
Ouça-me com atenção, avô.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]