English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Похоже на то

Похоже на то translate Portuguese

2,570 parallel translation
Похоже на то, но перед этим он, возможно, боролся с нападавшим.
Parece que sim, mas, antes disso, ele pode ter lutado com o agressor.
Похоже на то.
Parece que sim.
Похоже на то, что говорил этот Гэвин, он приходил за женой.
Parece o tipo que perseguia a esposa do Gavin. Estão, comparei a foto com os arquivos da Clara e cheguei a este tipo. Sim.
Ќадо идти в ногу с хитростью ƒл € ужасной пары снаружи похоже на то, что € хорошо провожу врем € а ты нет?
Tenho de continuar a enganar aquele duo terrível lá fora, fingir que me estou a divertir. E não estás?
А когда мы собрались уезжать, стало похоже на то, что один из нас скоро поведет его.
E quando nos preparavamos para ir embora, parecia que um de nós iria estar a conduzi-lo a qualquer momento.
Да, похоже на то.
Sim, por enquanto, parece que sim.
Это похоже на то, что пришло время кому-то подняться вверх
Isto é o tipo de coisas que recordo quando está na altura de fazer subir alguém na escala.
Оно не похоже на то, что на видео. Окна не открыты.
- As janelas não abrem.
- Похоже на то.
- Parece que sim.
Похоже на то, что это прогресс.
Parece um progresso.
Похоже на то.
É o que parece.
Ты думаешь, что ко мне возвращается память? - Похоже на то.
Acham que a minha memória está a voltar?
Это чувство похоже на то когда ты взрослый?
Então é assim que se sente um adulto, certo?
Да, похоже на то.
Parece que sim.
Похоже на то.
Parece que não.
- Это даже близко не похоже на то, что он сказал.
- Ele não disse isso. - Foi o que eu ouvi.
Похоже на то.
Acho que sim.
Похоже на то.
- Acho que sim. Segura o insuflador manual.
( стук ) Мне кажется или похоже на то, что мы сбили старую цыганку?
Foi impressão minha ou atropelámos a velha cigana?
Похоже на то, к сожалению.
Infelizmente é o que parece.
- Похоже на то, нельзя сказать наверняка, пока нет результатов токсикологии.
- Parece, mas só terei a certeza com o exame toxicológico.
Судя по звонкам, они находятся под действием наркотика, похоже на то, с чем мы с Франко столкнулись в доме для аренды.
Pareciam drogados, como eu e o Franco encontramos na casa alugada.
Похоже на то. Кто этот парень?
Quem é aquele tipo?
Мы пробиваем Омара Диксона по базам, но, похоже на то, что он испарился.
Colocamos um alerta para o Omar Dixon, mas parece que ele já está a fugir.
Это не похоже на то, за что я захочу обнять вас.
Isso não te fará conseguir um abraço.
Да, похоже на то.
Sim, assim parece.
Похоже на то.
Parece que será por aí.
Я хочу записывать, чтобы было похоже на то, что я тоже работаю.
Quero apontar as coisas para parecer que estou a trabalhar.
Похоже на то. Также кровь нашли на ступеньках лестницы и на перилах.
É ao que parece, acharam sangue na base das escadas e no corrimão.
Похоже на то.
Pois, parece que sim.
Итак, Меделин, то, что я здесь вижу похоже на камни в желчном пузыре.
Está bem, Madeline. Pelo que vejo, é um cálculo biliar.
Похоже на то.
Estamos no liceu?
Так что то, что вы говорите не похоже на правду.
O que diz não é verdade.
А волокно похоже на какой-то синтетический полимер. И... бинго.
Esta fibra parece um tipo qualquer de polímero sintético e... bingo.
Не похоже, чтобы были какие-то остановки на Красной Линии, которая проходит рядом со райном складов.
Não parece haver estações próximas a armazéns.
Похоже у тебя что-то на уме.
Pareces ter alguma coisa em mente.
Послушайте, я... я не имел в виду то, на что это похоже.
Não quis que isto soasse assim...
Не похоже, на то что бы она получала удовольствие от вечеринок
Não anda propriamente a divertir-se.
Когда ты находишь свою вторую половину, это... то, что действительно похоже на полет.
Quando encontrar a sua outra metade, isso... É realmente o que é voar.
Это не похоже на то, что он в порядке. Джо, это Чендлер. Лоуэн был похищен.
Isso não quer dizer que ele está bem.
Это не то, на что похоже.
- Não é o que parece.
Больше похоже на обман. И если он действительно тебе друг, ты должен помочь ему открыть кегельбан или что-то безопасное.
Se és mesmo seu amigo, devias ajudá-lo a abrir um bowling ou uma coisa segura.
Похоже на что-то важное.
Parece muito importante.
Это похоже на что-то из Риплей.
É uma coisa fora do comum.
( усмехается ) Похоже на то.
Parece que sim.
Это на него не похоже. То есть, он ничего мне не говорил.
E, depois, veio para cá e eu perguntei-lhe como correu.
И мы думаем он может быть в большой передряге сейчас. Это не похоже на то, что случилось со мной?
Isto é parecido com o que me aconteceu?
Похоже на узор или что-то такое с краю подола.
Parece que há um padrão ou alguma coisa na parte inferior do desenho.
Действуй жестче, а то это больше похоже на игру.
Esforça-te um bocado mais, sinto-me nos preliminares.
Если это хотя бы слегка похоже на мой мальчишник... стриптизёрши, выпивка, никто никого не трогает, подмигиваю... то это будет... не... подожди - подожди... вероятно.
Se for como a minha despedida de solteiro - strippers, bebida, sem "trabalho manual" - vai ser in - espera- crível.
Похоже, он многое от вас скрывал, например, тот факт, что он женился на той девушке из Эквадора.
Como o facto de se ter casado com a rapariga do Equador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]