English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошёл ты

Пошёл ты translate Portuguese

3,989 parallel translation
Пошёл ты!
Vão-se lixar.
Да пошёл ты!
Queres saber? Vai-te foder!
Да пошёл ты.
- Vai-te lixar.
Да пошёл ты!
"Cambada de fufas!" Vai-te lixar!
Пошёл ты.
- Vai-te foder.
Да пошёл ты!
- Como queiras.
Пошёл ты, Фрэнк! Слабак! Пошел ты!
Vai-te lixar, Frank, seu fraco de merda.
Пошёл ты.
Vai-te lixar.
Я пошел туда сказать тебе, чтобы ты ушла..
Fui lá para te dizer que tens de partir...
Я предпочитаю "спутник", и если бы я знал, что ты такая хорошенькая, Я пошел бы с тобой бесплатно.
Prefiro "acompanhante," e, se já a conhecesse, teria saído consigo de graça.
Нет, ты пошел домой с той моделью.
Não. Tu foste para casa com alguém.
Я везде найду тебя, Норрис, куда бы ты ни пошёл!
Não há nenhum lugar que não possa encontrar-te!
Эй, куда это ты пошел?
Onde caralho acha que vai?
Папа пошёл к машине за подарком, а ты его убил.
O meu pai foi ao carro buscar a minha prenda, e tu mataste-o.
Ненависть, ненавдеть, пошел ты, умри, сука, и так далее.
Ódio, aversão, vai-te lixar morre cabra e por aí.
Кроме того, если бы ты не пошел со мной к Вэсу, то он бы не вколол тебе этот странный вирус.
Além disso, se não tivesses vindo comigo matar o Dr. Wes, ele não te teria injectado aquele vírus asqueroso.
Ты пошел на родительское собрание?
Foste a um encontro entre a escola-família?
Тебе, наверное, так страшно. Зачем ты пошел домой к этой девочке?
Porque foste à casa daquela miúda?
Поэтому я и пошел туда, если бы она ничего тебе не сказала, тогда ты бы не сказала моей маме.
Foi por isso que fui lá. Se não te tivesse contado, não terias contado à minha mãe.
Ты пошёл с нами, поскольку нуждался в помощи.
Vieram connosco porque precisavam de ajuda.
Почему ты не пошёл с папой?
Porque não foste com o teu pai?
Пошел ты.
Foda-se.
Пошел ты нахуй.
Vai-te foder, meu.
Пошел ты.
Vai-te lixar.
- Знаешь что? Пошел ты!
Vai-te foder...
Да пошел ты.
Fazem-te bem. Vai-te lixar.
Пошел ты!
Vai-te lixar!
Пошел ты, Ха...
Vai-te lixar, Hu...
Когда я пошел против Англии... Ты поклялся, что никогда больше со мной не заговоришь.
Quando me virei contra Inglaterra, juraste que nunca mais falarias comigo.
Куда ты, мать твою, пошёл?
Onde vais?
- Пошел ты, тупица.
- Vai-te lixar, palhaço.
- Ты пошел с нами, чтобы спровоцировать это?
- Vieste só para nos sabotar?
Пошел ты, Йоханн.
Vai-te foder, Johann.
Пошел ты.
Vai à merda.
А может быть ты собираешься обвинить Томми в его смерти? Да пошел ты, Оливер!
Ou vais culpar o Tommy por ter morrido?
Да пошел ты!
- Vai-te lixar.
Я знаю, ты не пошел бы домой, чтобы сидеть в кресле-качалке и ждать моего звонка, так?
Sei que não vais para casa, sentar-te na cadeira e esperar uma chamada minha, ok?
Да пошел ты.
Vá-se lixar.
Только ты не пошёл служить в армию. А почему?
És o único que não foi soldado.
Знаешь, мне кое-что было интересно... тем утром, в мотеле, когда ты был несколько не в себе... это было потому... то есть, ты правда пошел заправлять машину, или попытался сбежать, пока Лина и Стеф не приехали?
Estive a pensar numa coisa... Na manhã seguinte, no motel, pareceu-me que te passaste... Foi por causa...
Если Дэвони любит тебя, по настоящему любит, она захочет, чтобы ты пошел в этот дом.
Se a Devonee te ama, se ela te ama de verdade, ela irá querer que tu vás para esse lar.
- И ты не пошел потому, что...
- E não foste porque...
Она, Ок? Пошел ты со своим кодом!
Que se foda o teu código!
Пошел ты нахуй.
Vai-te foder!
- Это плохо выглядит, особенно после того, как ты пошёл и набил морду
- Eu? Eu e tu não parece bem. Ainda por cima depois de teres ido lá bater no Danny Crowe.
Пошел ты!
Vai-te foder.
Но если нет, куда бы ты не пошёл, я пойду за тобой.
Mas se não disser, para onde fores, te seguirei.
Удостоверился, что ты пошел в армию.
Certifiquei-me que irias para o éxercito.
Вау, ты действительно пошел на это, не так ли?
- Não. Ainda estão inchados.
Надо, чтобы ты пошел за нами и прикрывал нас.
Preciso que nos sigas para seres nosso reforço.
К счастью, твой гнев вылился на мой телефон, ведь ты весьма ясно дала понять, что не хочешь, чтобы кто-то пошел за тобой, когда я пытался остановить тебя от возвращения в змеиное логово.
Felizmente, o meu telemóvel serviu para descomprimires, porque deixaste perfeitamente claro que não querias ser seguida quando tentei impedir-te de regressar à boca do leão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]