Поэтому я ухожу translate Portuguese
33 parallel translation
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Por isso, despeço-me.
И поэтому я ухожу.
E é por isso que vou embora.
Поэтому я ухожу и отдаю вас в руки мастера, ... чтобы он творил свое волшебство, а я тем временем займусь нашими делами.
Portanto deixo-as nas boas mãos dele para que faça os milagres do costume, e eu trato de coisas nossas.
Поэтому я ухожу.
E conforme minha vontade estou indo por aquela saída.
Поэтому я ухожу.
- Por isso, despeço-me.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Pronto, a minha cabeça está prestes a explodir, e não quero espalhá-la pelos waffles de toda a gente. por isso vou-me embora.
Вот поэтому я ухожу с работы пораньше, а матери твоей говорю, что задержался.
É o que digo ao pessoal no trabalho, pisgo-me mais cedo. Digo à tua mãe que vou chegar mais tarde.
Именно поэтому я ухожу.
E é por isso que vou embora.
Поэтому я ухожу...
Por isso, tenho de me afastar.
Вот поэтому я ухожу сейчас.
É mesmo por isso que me vou embora.
Поэтому я ухожу.
- É por isso que me vou embora.
Это важно. Я знаю, что это важно, именно поэтому я ухожу.
Eu sei que é muito importante, é por isso que vou sair daqui.
Он мой отец, и он хочет меня выписать, поэтому я ухожу.
Ele é o meu pai, e ele quer que eu sai, por isso eu estou fora.
Я не заслуживаю быть частью стаи, поэтому я ухожу.
- Não mereço ser parte desta matilha. Por isso vou embora.
Поэтому я ухожу от него.
É por isso que o vou deixar.
Поэтому я ухожу, что мне давно следовало сделать.
Portanto, vou-me embora, como já deveria ter feito.
Поэтому я ухожу, что мне давно следовало сделать.
Por isso, vou fazer o que sempre devia ter feito.
Поэтому я ухожу.
Então me afastando.
- Поэтому я и ухожу.
- É por isso que me vou embora.
Поэтому я и ухожу.
É por isso que me vou embora.
И поэтому... Я ухожу.
Por isso... eu reformo-me.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Isso não é justo para nenhum de nós, por isso, vou acabar tudo entre nós, está bem?
Поэтому я ухожу.
Por isso, desisto.
Поэтому, я отсюда ухожу.
É por isso que vou pôr-me a andar daqui.
Я и не сомневался, поэтому и ухожу.
Não me adapto e é por isso que estou falido.
Вот поэтому я и ухожу.
- É por isso que ia já embora.
Вот поэтому я и ухожу.
E é por isso que me irei.
Ну, он не псих, Поэтому я с ним ухожу отсюда.
O Wayne não está doente, por isso vamos embora.
Сейчас я ухожу, поэтому найди его и посмотри, что из этого выйдет.
Vou-me embora, por isso vai procurá-lo e vê o que acontece.
Я не вернусь в школу, поэтому я думаю, это означает, что я ухожу.
Não vou voltar para a escola, acho que isso significa rua.
поэтому что я ухожу.
Não volto para a escola, então, acho que me vou embora.
Передай ему, что я ухожу с Торрес на операцию по восстановлению таза, поэтому не смогу быть в приёмном.
Diz ao Dr. Hunt que vou operar com a Torres, corrigir a pelve partida deste homem. Não posso assumir o ER. Onde está o Dr. Webber?
И поэтому я ухожу, и мы не будем торопиться.
É por isso que me vou embora agora e nós iremos com calma.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200