English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поэтому я ухожу

Поэтому я ухожу translate Turkish

42 parallel translation
Поэтому я ухожу.
Bu yüzden gidiyorum.
Поэтому я ухожу.
Gidip Şatov'u uyaracak.
Поэтому я ухожу
Bu nedenle gidiyorum
И поэтому я ухожу.
İşte bu yüzden gidiyorum.
Поэтому я ухожу и отдаю вас в руки мастера, ... чтобы он творил свое волшебство, а я тем временем займусь нашими делами.
Şimdi ben sizleri sihrini konuştursun diye, bu defile ustasıyla baş başa bırakayım.
Поэтому я ухожу.
O yüzden ayrılıyorum.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Kafam patlamak üzere ve kimssenin işiyle uğraşmak istemiyorum. Ben gidiyorum.
Вот поэтому я ухожу с работы пораньше, а матери твоей говорю, что задержался.
İşyerindekilere erken çıkmam gerektiğini söylüyorum. Annene de eve geç geleceğimi söylüyorum.
Именно поэтому я ухожу. Что?
Zaten bu yüzden gidiyorum.
Поэтому я ухожу, искусительница Дюпре.
Ee'si ben kaçıyorum şeytan Dupré.
Поэтому я ухожу... От тебя...
O yüzden senden vazgeçmek zorundayım.
Именно поэтому я ухожу.
İşte bu yüzden gidiyorum.
А ни один плохой человек не должен быть среди хороших. Поэтому я ухожу.
Ve ben kötülerin iyilerin arasında yeri yoktur.
Поэтому я ухожу. Сразу после того, как мы с Ватсон осмотрим дом.
O yüzden Watson ve ben evin geri kalanını inceledikten sonra gidiyoruz.
Я знаю, что это важно, именно поэтому я ухожу.
Önemli olduğunu biliyorum. O yüzden yolundan çekileceğim.
Он мой отец, и он хочет меня выписать, поэтому я ухожу.
O benim babam ve beni çıkarmak istiyor yani çıkıyorum.
И поэтому я ухожу, и мы не будем торопиться.
Bu yüzden şimdi gideceğim ve yavaştan alacağız.
Я не заслуживаю быть частью стаи, поэтому я ухожу.
- Sürünün parçası olmayı hak etmiyorum. Bu sebeple gidiyorum.
Поэтому я ухожу от него.
Bu yüzden onu terk ediyorum.
Поэтому я ухожу, что мне давно следовало сделать.
Bu yüzden de başından beri olması gerektiği gibi, gidiyorum.
Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу.
Hissemi size verip çekiliyorum.
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Ben de işten ayrılıyorum işte.
- Поэтому я и ухожу.
- Bu yüzden gidiyorum.
Поэтому я и ухожу.
- İşi bu yüzden bırakıyorum.
И поэтому... Я ухожу.
Bu yüzden istifa ediyorum.
И поэтому я ухожу.
Keşke'hareket'kelimesini'üniseks tuvalet'ile aynı cümlede kullanmasaydın.
И помимо прочего, я ухожу, поэтому - если вы хотите гнаться за мной флаг вам в руки, но помните... злая.
Üstelik ayrılıyorum, bu yüzden beni takip etmek istersen konuğum ol. Ama hatırlatırım. Uğursuz.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Bu yüzden şu andan itibaren senden ayrılıyorum, tamam mı?
Поэтому... Я ухожу.
Makoto, yatma vakti.
Поэтому, я отсюда ухожу.
Bu yüzden, buradan siktir olup gidiyorum.
Я и не сомневался, поэтому и ухожу.
Uyum sağlayamıyorum, bu yüzden parasızım.
Вот поэтому я и ухожу.
Ben de o yüzden gidiyordum.
Ну, он не псих, Поэтому я с ним ухожу отсюда.
Wayne'in aklı yerinde yani o ve ben, buradan tüyüyoruz.
Сейчас я ухожу, поэтому найди его и посмотри, что из этого выйдет.
Şimdi ben gidiyorum, sen git onu bul ve bakalım neler olacak.
Я не вернусь в школу, поэтому я думаю, это означает, что я ухожу.
Okula dönmeyeceğime göre gidiyorum demektir.
поэтому что я ухожу.
Okula dönmeyeceğime göre gidiyorum demektir.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Burada olmam sana tuhaf geliyor, sana yardım ediyorum, seni yediriyorum sonra da gidiyorum, ve sen de bu yüzden kendini suçlu hissediyorsun çünkü sana iyi davranıyorum. Bunun için böyle söylüyorsun.
Но... но я ухожу не поэтому.
Ama ayrılma sebebim bu da değil.
И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации.
Biliyorum. Zaten o yüzden tıbbi tavsiyelere rağmen ayrıldığımı beyan eden bu süslü evrağı dolduruyorum.
И поэтому я ухожу.
İşte bu yüzden artık ben de yokum.
Именно поэтому я и ухожу.
- Çok uzun bekledin. İşte bu yüzden ayrılıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]