Правила есть правила translate Portuguese
486 parallel translation
– Но я... – Не пререкайся. Правила есть правила.
– Mas eu... – Sem "mas", regras são regras.
Вылезай, беги, давай. Правила есть правила.
Regras são regras.
- Правила есть правила.
- Regras são regras.
Эй, правила есть правила.
Uma regra é para cumprir.
- Так и есть, но правила есть правила.
- É, mas regras são regras.
Она светская дама, а в свете есть твердые правила.
Esqueces que é uma mulher do mundo. Esse mundo tem regras muito rigorosas.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Quanto a distante e a inacessível, pelo contrário, mas também estava um pouco tocada pelo vinho, e há regras nesses casos.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Há um procedimento a seguir.
Есть правила, по которым все делается.
Há uma regra para fazer as coisas.
У мадам есть правила.
Achas que a Sra. Kipfer não tem regras?
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Claro, mas existe uma sociedade, leis, regras.
Правила есть правила
As normas são as normas.
Да, я счастлив. Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Sim, sinto-me feliz em fazer-te as vontades, mas todo jogo tem regras!
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
- Há um regulamento a respeitar, sabes.
А то, что правила - это все, что у нас есть.
Porque as regras são a única coisa que temos.
Он волен сам отвечать за свои действия. Здесь есть определенные правила и мы ничего не можем с этим поделать.
Respondeu a um guarda... e regras são regras.
Есть время перед уходом для третьего правила?
Temos tempo antes de passarmos à lição no 3?
Есть правила, которым подчиняется даже она.
Há regras a que até ela tem de obedecer.
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
O melhor é entregá-los às forças da ordem na próxima estação, segundo a denúncia que ouvimos.
У нас тут есть некоторые правила.
Temos regras por estas bandas.
Есть правила для полицейских.
Os polícias têm de cumprir regras.
Теперь слушай. У казино есть свои правила.
Agora, os casinos têm as suas regras.
Здесь есть правила?
Há regras aqui?
У нас есть директора и очень старые правила.
Temos directores, temos regras muito antigas.
- Есть какие-то правила?
- Tem que se seguir regras?
И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила.
Temos as nossas regras.
В игре есть правила, Джек. Не нарушай их.
Há regras, Jack, e quero que as aceites.
Я думал, что и у Пси Корпуса есть правила.
Pensava que o Corpo Psi tinha regras.
Есть правила, и есть правила.
Há regras, e há regras.
А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Temos cá regras contra esse tipo de coisas.
Но есть и правила.
Mas não suporto os colaboradores.
O, у вас есть правила.
Ah, tem uma política!
У чувствительного гения есть правила.
O génio delicado tem uma política!
У меня есть определённые правила насчёт шиканья.
Tenho uma autêntica paranóia quanto a mandarem-me calar.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Contudo, o Ministério da Ciência funciona sob o código militar.
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
Dizia que havia uma exceção para todas as regras e, normalmente, fazia de tudo para a encontrar.
Аргентинцев считают сексуальными снайперами. Но кто-то изменил правила. Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar.
У нас есть правила и правила должны не нарушатся.
Regras e regulamentos!
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Há regras de procedimento nas familias, tal como neste barco.
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Se não me engano, Capitã, a Federação tem regras, e essas regras a proíbem de interferir com culturas indígenas.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
A propósito, a Drew tem algumas regras e...
С бейсболом также просто, там есть правила, нарушения... но с женщинами сложнее.
O basebol é fácil também porque tem regras, fora-de-jogo... mas as mulheres são complicadas.
Здесь тоже есть свои правила.
São as regras. Toma.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Sei que temos umas regras mas ela ajudou-nos a caçar o insecto.
Даже на войне, Гарак, есть правила.
Há regras, Garak, mesmo na guerra. Correção.
Поправка - у землян есть правила на войне.
Os humanos têm regras na guerra.
Существуют правила - гм, гм, не говори с набитым ртом, не открывай шлюз, если внутри кто-то есть, и не лги о своем генетическом статусе.
- Há regras. Não falar com a boca cheia. Não abrir uma comporta com alguém lá dentro.
Я решила не ставить службу безопасности в инженерном, пока вы там работаете, но вы должны понять : есть определенные правила.
Eu decidi não destacar um segurança enquanto você estiver na engenharia mas você tem que entender que temos normas.
— моки, тут не ¬ ьетнам, это боулинг, здесь есть правила.
Smokey, isto não é o Vietname, é bowling. Há regras.
Таковы правила. Три недели - есть три недели.
Regras da casa, 3 semanas são 3 semanas.
- Они есть у любого правила.
- Toda a regra tem a sua.
есть правила 112
правила 258
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правило номер 75
правильный 32
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правило номер 75
правильный 32