Правительство translate Portuguese
3,402 parallel translation
В вымышленной Канаде после федеральных выборов 2015 года к власти приходит новое правительство.
Num Canadá fictício, um novo governo assume funções após as eleições federais de 2015.
Правительство считает их неважными.
Pessoas que o Governo considera irrelevantes.
Мисс Уэйнрайт работала на правительство, а Бдительность поклялась покончить с нарушениями правительством конфиденциальности.
Ela trabalhava para o Governo, e a Vigilância jurou acabar com o abuso da privacidade do Governo.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
No entanto, o Governo foi omisso na actualização do equipamento.
Так вы говорите, правительство не следит за Американцами?
Então, está a dizer que o Governo não está a espiar a população americana?
Правительство разработала секретную систему...
O Governo possui um sistema secreto.
Правительство считает этих людей незначительными.
Pessoas que o Governo considera irrelevantes.
Правительство не может отправить машину обратно в коробку.
O Governo não vai acabar com a Máquina.
Никто не любит правительство в эти дни.
Ninguém gosta do Governo, actualmente.
МаКорт не хочет, чтобы правительство подслушивало его?
O McCourt não quer ser espiado pelo Governo?
Причина : я понял что правительство не может держать тайны.
Porque percebi que o Governo não sabe guardar segredo.
И это могло бы быть правительство США.
- Isso era o Governo dos EUA. - Talvez, de momento.
Что Вы думаете произошло бы, когда правительство получило номер террориста?
O que acha que vai acontecer quando ela der ao Governo o número de um terrorista?
Вы работаете на правительство?
O que você é, Governo?
Правительство получает только намек, подсказку, что на человека нужно обратить внимание, и именно люди должны во всем разобраться.
É tudo o que o governo consegue, apenas um palpite a dizer que alguma coisa merece a sua atenção aqui. Então somos nós que tratamos do resto.
Будет ли он хотеть возмущать французское правительство?
Quererá ele enfurecer o governo francês?
- в ее правительство? - Однажды получилось
- Quem, vós?
Вся проклятая страна думает что правительство позволяет людям вроде Макнамары уходить от наказания. И последние 18 лет мы позволяли.
O país inteiro acredita que o governo deixa as pessoas como os McNamara safarem-se e, pelos últimos 18 anos, deixamos.
Это же правительство, им лишь бы бумажки были.
O governo adora a papelada. Está bem.
Здесь есть что-нибудь о МакНамарах? Я имею ввиду, есть тысячи постов здесь, но есть много о МакНамарах, о том, насколько коррумпировано правительство, вы знаете, материал навроде этого.
Há milhares de publicações e muitas são sobre os McNamara e sobre a corrupção no governo, coisas assim.
Так правительство тоже в деле?
Então o Governo entrou na luta?
Правительство сэкономило?
O que é isso? Cortes do Governo?
Но приверженцы конспирологии думают, правительство до сих пор использует их в экспериментах по контролю разума.
Mas, algumas teorias da conspiração dizem que o Governo ainda as usa.... - para experiências de controlo da mente.
Официально, нет. Но серьезных исследований на эту тему нет, потому что правительство в одной постели с индустрией коммуникации, и отказывает в исследованиях.
- Oficialmente... não, mas não existem nenhuns estudos credíveis que o demonstrem, porque o Governo trabalha de forma promíscua com a indústria das comunicações, e recusa-se a financiar as investigações.
Он верил, что правительство воюет с его мозгом.
Ele acredita que o Governo está em guerra com o seu cérebro.
Немного сплетен. Если в МИ-6 так себе представляют аналитическую работу, то не сегодня, так завтра правительство Британии рухнет.
Se esta é a ideia de analista para o MI6, então o governo britânico deve estar a cair a qualquer momento.
Если правительство Швейцарии сможет найти его, ему предстоят годы тюрьмы и миллионы штрафов, что объясняет, почему он ушел в подполье.
Se o governo suíço o conseguisse encontrar, ele ia enfrentar vários anos de prisão, e milhões em multas... Razão pela qual presumivelmente, ele deve estar escondido.
Последнее, что мне нужно, это мексиканское правительство, схватившее его на благо своей PR-компании.
A última coisa que quero... é que o governo mexicano nos retire de sua campanha por um "Novo México".
И знаете, правительство удерживает продукты питания, не позволяет доехать им до населения как это случилось тут, в этом поле в северной Эфиопии...
E saber que um governo impede que os alimentos cheguem a um povo, como foi o caso aqui, neste campo, no Norte da Etiópia...
К тому времени, партизаны поняли, что правительство грабит регион. Они начали отправлять людей в Судан.
Na altura, os rebeldes sabiam que o governo ia expulsar estas pessoas e começaram a evacuar as pessoas para o Sudão.
Нил вряд ли оставил след на чём-то, что может изъять правительство.
O Neal é um tipo inteligente e não há nenhuma hipótese de ter deixado uma pista que leve a uma fonte do governo ou algo que possa ser apreendido pelo governo.
- Правительство не примет меры в отношении вас до пятницы и, надеюсь, больше никогда.
O governo não vai tomar nenhuma iniciativa nem nenhum de vocês até Sexta-feira, e então esperemos bem que nunca.
- Правительство обнародовало пугающие данные по диоксиду углерода в воздухе.
Hoje o governo federal revelou uma descoberta alarmante no nível de dióxido de carbono na atmosfera.
Правительство обыскало студию моего клиента, изъяло жёсткие диски и угрожает уголовным преследованием по закону о шпионаже.
O governo fez uma busca à redacção do meu cliente, apreendeu os discos rígidos, e ameaçou-o com uma acusação criminal na base da Lei da Espionagem.
Нам нужно арестовать источник. И правительство США использует для этого все законные пути.
Nós temos de prender a fonte dele e o governo dos Estados Unidos irá ele próprio validar qualquer medida legal que o permita fazer.
- Джозеф Барто, написавший текст, чьё имя под ним стоит и который работает на правительство, до сих пор не уехал, потому что у его ребёнка нет паспорта.
Joseph Bartho, quem fisicamente escreveu a história, cujo nome está nela e que é pago pelo governo dos E.U., ainda está no terreno porque um dos seus filhos ainda não tem passaporte.
Правительство получило информацию и может найти источник, но главное – уже достаточно.
Claro. O governo agora possui informações que o irá ajudar de uma forma independente a encontrar a fonte. Mas sobretudo, já basta!
Сначала моя собственная компания посылает вас шпионить за мной, а теперь правительство посылает надсмотрщика.
Em primeiro, a minha própria Companhia envia-te para me espiares, e agora, o Governo envia um responsável.
Я думаю, что правительство намеревается лживо обвинить "радикальных" ИРА.
Acredito que o governo pretende acusar falsamente o IRA anti-tratado.
Он изобрёл её, основываясь на исследованиях, которые использовало правительство...
Ele desenvolveu-o com base nas investigações do governo...
Я думаю, что всё это часть прикрытия, я думаю, что ты шпионка, ты работаешь на Амира и иранское правительство.
Acho que tudo isto é uma farsa, e acho que és um qualquer tipo de espia, a trabalhar para o Amir e para o governo Iraniano.
Мы с тобой работаем на одно правительство.
E trabalho para as mesmas pessoas que tu.
Конечно, за этим покушением стоит сербское правительство.
O governo sérvio está, obviamente, por detrás disto.
Значит сербское правительство было против покушения?
Então o governo sérvio estava contra o assassinato?
хотя человек и может ходить медленно, но возвращать не должен. Он подтвердил, что Правительство остаётся верным себе в отказе от вето ООН на любые палестинские попытки признания государственности.
Citando o famoso adágio do 16.º Presidente de que embora um homem possa andar devagar nunca deve andar para trás, confirmou que o governo continua empenhado na retirada do seu veto na ONU a qualquer tentativa palestina de reconhecer o seu Estado.
Новое правительство формируется между тостами и шепотом.
Forma-se um novo governo entre brindes e sussurros.
С первого моего дня в "Лаки-страйк" правительство строит плаху для всей индустрии.
Desde o meu primeiro dia com a Lucky Strike que o governo tenta acabar com a vossa indústria.
Потом я получаю сообщение, что правительство накачивает тебя лекарствами, стирает твою память.
Depois recebo mensagens de uma história que o governo está a drogar-te, a apagar-te a memória.
Я говорю же вам, эти ребята ненавидят правительство.
Estes tipos odeiam o governo.
Мы работаем на дружественное вам правительство.
Estamos a trabalhar para um governo amigo do seu.
Работаем на правительство.
- Somos os bons.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34