English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Правильно это или нет

Правильно это или нет translate Portuguese

34 parallel translation
- В том смысле, что уезжаю? Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
Quem consegue dizer se está certo ou errado antes de o fazer?
Я имею ввиду, я не знаю правильно это или нет.
Isto é, não sei se penso ou não.
Я не знаю, правильно это или нет, но я введу вам стимулятор.
Não sei se é a coisa certa a fazer, mas vou dar-lhe um estimulante.
Дело не в том, правильно это или нет, дело в деньгах.
O que interessa é o dinheiro.
Черт, знать бы, правильно это или нет.
Raios! Quem me dera saber se estava certo.
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
Se nessa altura me pedires, sim, pagarei a indemnização. Com todos os direitos e tortos, porque me colocaste numa posição difícil.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Diz-lhe que eu sei, que ela não pode falar sobre o seu mundo... mas talvez eu lhe possa fazer algumas perguntas... e ela só tem de me responder certo ou errado.
Я хотела вам сказать, не важно, правильно это или нет,
Tenho querido te dizer, não interessa se estás certo ou errado.
Но я бы предпочла, чтобы они были рядом, правильно это или нет, чтобы мы могли поддержать их, что бы ни случилось.
Mas preferia tê-los por perto, seja certo ou errado, para que possamos dar-lhes apoio, independentemente do que aconteça.
- Правильно это или нет, но она только что потеряла единственного человека, которого любила.
Para o bem ou para o mal, ela acabou por perder a única pessoa que amava.
Я тоже раздумывал, правильно это или нет.
Pensei o mesmo : se está certo ou errado.
Сынок, твоя работа не думать правильно это или нет.
Filho, o teu trabalho não é decidir se é certo ou errado.
- На своем опыте я убедилась, что люди верят тому, чему хотят верить независимо, правильно это или нет.
Pela minha experiência, as pessoas acreditam no que querem, não precisam de encorajamento.
Правильно это или нет, невозможно ничего вернуть. Я знаю.
Bem ou mal, não há volta atrás.
Правильно это или нет.
Mesmo se fosse certo ou errado.
Но это так правильно это или нет.
Mas certo ou errado, é assim que as coisas são.
Я не знаю правильно это или нет
Não sei se é errado Ou se é certo
Но, правильно это или нет, нельзя отрицать, что это работает.
Mas, certo ou errado, resulta.
Правильно это или нет, руководство считает, что в интересах всех нам просто следует проводить вас отсюда.
Certo ou errado, as altas instâncias acham que seria do interesse de todos simplesmente tira-lo daqui.
Правильно это или нет, таков я, и так я поступаю. Так что я прошу оставить меня в покое, потому что я не должен пересекать эту грань.
Certo ou errado, é isto que sou e é isso que eu faço, por isso só estou a pedir por um pouco de espaço porque tenho que desenhar a linha algures.
Правильно, или нет, это клеймо.
Certo ou errado, é uma marca.
Правильно или нет, и я думаю, что они не правы это хорошая идея, чтобы признать что у них есть определенные жалобы.
Certos ou errados, e eu acho errado é bom reconhecer que eles têm queixas específicas.
Это утверждение правильно или нет?
É verdadeiro ou falso?
Дело блядь, не в том, правильно это было или нет.
Não é isso que está em causa.
Я тебя спрашиваю - это правильно или нет?
Fiz uma pergunta, sim ou não?
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Pode não ser o termo apropriado, Dra. Brennan, mas posso assegurar-lhe, correcto ou não, que "lutador anão" é um passatempo americano... tão errado quanto possa ser.
Я уверен, что ты... Собираешься правильно поступать и готов сказать да или нет именно так, как это будет нужно.
Certificar-me-ei que segues os meios legais, digas sim ou não na ordem certa, e...
Или это... нет, нет. Всё правильно.
Ou fui eu que... não, eu acertei.
Никто не узнает, что это правильно или нет.
Ninguém saberá se está certo ou errado.
Правильно или нет, это воля Мэтью.
Certo ou não, era o que o Mathew queria.
Если ты присоединишься ко мне, я обещаю : тебе не придётся переживать о том, что ты сделал, правильно это было, или нет.
Se te juntares a mim, prometo que não tens de te preocupar sobre se estás a fazer o que é correto.
Я не могу решить, правильно ли я поступил или нет. но это открыло мне глаза.
Não estou a dizer que isso é certo, não estou a dizer que isso é errado, mas isso abriu-me os olhos.
Скажи, это правильно или нет?
Diz-me, isto está bom ou não?
Она на правильной стороне этой войны, знаешь ли ты это или нет.
Ela está do lado certo desta guerra, quer o saibas ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]