Преступник translate Portuguese
1,987 parallel translation
Но... бывший торчок, бывший преступник.
Mas... ex-viciado, ex-presidiário.
Волкер - наш преступник.
O Volker é o nosso homem.
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы найдём вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e se o seu número for escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Ты преступник.
És um criminoso.
Я не уверена что Деклан преступник.
Não tenho a certeza de que o Declan é criminoso.
Он чертов преступник, и ты с ним работаешь, что делает темя соучастником.
Ele é um criminoso, e trabalhar com ele faz de ti cúmplice.
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы найдём вас.
Mas seja a vítima ou o agressor, se o seu número aparecer, iremos encontrá-lo.
Он чертов преступник.
Ele é um maldito criminoso.
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo. "PERSON OF INTEREST"
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Непредумышленно и неосознанно, но все равно преступник.
Inconsciente e involuntariamente, mas mesmo assim, a criminosa.
Кэтрин, я преступник.
Catherine, eu sou um criminoso. Tu és uma vítima.
Преступник взломал защелку окна в районе 9 : 30 прошлой ночью, схватил её, привязал шарики к кровати.
O transgressor forçou a fechadura da janela à volta das 21 : 30 da noite passada, raptou-a, atou os balões à cama dela.
То есть вы считаете, что преступник запаниковал и подумал, что полиция едет за ним.
Acha que o suspeito entrou em pânico, a pensar que as sirenes eram para ele.
Нилу прекрасно известно, что он самый разыскиваемый преступник на острове.
O Neal está bem ciente que é o mais procurado da ilha.
Очевидно, преступник вел съемку для документирования развития болезни.
É evidente que o suspeito documentou o progresso da doença.
Не важно, оптимист ты или пессимист, добропорядочный человек или преступник.
Mesmo que se tenha uma boa ou má atitude... ou que seja alguém honesto ou imoral.
У вас здесь работает фашистский преступник.
Tem um criminoso de guerra nazi a trabalhar aqui.
Но есть много доказательств, что этот человек военный преступник. Минутку.
Mas há cada vez mais indícios de que ele é um criminoso de guerra.
В Брайерклифе есть служащий и мне кажется, он садист, а возможно и военный преступник.
Há um empregado em Briarcliff que eu penso ser um sádico e, possivelmente, um criminoso de guerra.
Скорее всего, тот кто вызвал нас сюда и есть преступник
O mais provável é que, quem quer que tenha comunicado isto, é o nosso criminoso.
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Mas se for vítima ou criminoso, e o seu número for escolhido, nós vamos encontrá-lo.
Официально ты опасный преступник
Agora és, oficialmente, um prisioneiro perigoso.
Его убийца где-то в этом здании. Преступник вооружен.
O assassino está aqui no prédio e o suspeito está armado.
Но я хочу чтобы вы знали, мы сделаем все возможное, и преступник будет наказан.
Mas quero que saiba que vamos fazer tudo o que pudermos para trazer quem quer que seja o culpado à justiça.
Да, но не преступник, а просто бестолочь.
Sim, mas não um criminoso. Apenas um preguiçoso.
Ваш отец преступник.
O teu pai é um criminoso.
Я думаю, что нет такого понятия как невинный молодой преступник?
Acredito que saibas que não existe tal coisa como... um jovem ofensor inocente, certo?
Она опасный преступник, нужно найти её сегодня же.
Ela é um predador perigoso e temos de detê-la esta noite.
Ну, может наш преступник похитил ее до того как она туда добралась.
Talvez tenha sido raptada antes de chegar lá.
Одно фото грязной, потной Хэйли, подбирающей мусор как преступник.
Uma foto da Haley, suja, suada, a apanhar lixo como criminosa.
Но иногда преступник шокирует больше, чем само преступление.
Às vezes o parceiro é mais chocante de que o crime.
Но на самом деле, он - безжалостный преступник.
Mas ele é um criminoso cruel.
Он безжалостный преступник.
Ele é um criminoso cruel.
Ты не король, ты просто преступник.
Não sois Rei, não passais de um criminoso vulgar.
Артур преступник.
O Arthur é um criminoso.
Ну, значит наш преступник умен.
Diz-me que o criminoso é inteligente e sabe cobrir os rastos.
Он также известный преступник, который гастролировал по всей стране в различных бандах налетчиков.
Ele é um criminoso conhecido que rodou o país com diferentes equipas de assaltos.
Я думаю, что преступник хотел оставить себе что-то на память.
Boa pergunta. Calculo que o perpetrador queria algo para recordar a ocasião.
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Mas, vítima ou agressor, se o seu número surgir, nós encontrá-lo-emos.
Если в деле Секретная Служба то скорее всего он международный преступник.
Se os Serviços Secretos estão envolvidos, é provável que ele seja algum tipo de criminoso internacional.
Возможно, преступник символически уничтожает мысли и воспоминания жертв.
Talvez o suspeito esteja a destruir simbolicamente os pensamentos e as memórias das vítimas.
Преступник приносит с собой на место преступления личинок мух.
Esse suspeito está a levar com ele larvas de mosca para a cena do crime.
Наш преступник искусно уклоняется от пристального взгляда.
O nosso suspeito é hábil a evitar a sua detecção.
Думаю, преступник подкладывает своим жертвам личинки, которых выращивает на останках животных.
Acho que o suspeito está a semear as suas vítimas com larvas criadas em restos de animais.
До сих пор преступник не особо старался что-либо скрыть от нас.
Até ao momento, o suspeito não anda a tentar, esconder-se muito de nós.
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК серия 8х2 - "Пакт"
8ª Temporada | Episódio 02 The Pact
- Потому что он и есть военный преступник.
- Porque o é.
Она преступник.
Era a criminosa.
Ваш сын сексуальный преступник?
O seu filho é um violador?
Преступник.
Um criminoso.