English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Преступника

Преступника translate Portuguese

945 parallel translation
Из него сделали преступника.
Fizeram dele um criminoso.
Хотят линчевать преступника, когда поймают.
Falavam de linchar o homem quando o apanharem.
Если федералы поймают преступника, они знают, что с ним делать.
Quando os federales apanham um criminoso, sabem o que fazer. Dão-lhe uma pá, dizem-lhe para escavar.
А вы найдите мне настоящего преступника.
Então vai encontrar-me o verdadeiro culpado?
Я не в силах объяснить, как сожалею, что приняла вас за преступника.
Não consigo exprimir como lamento tê-lo julgado um criminoso.
Я влезаю в шкуру преступника и не перестаю спрашивать себя :
Geralmente, ponho-me no lugar do criminoso e pergunto-me :
Меня обокрали! Вам поручили выследить одного известного преступника. А он продолжает ускользать из-под самого носа полиции!
Deviam vigiar um indivíduo que vive num dos maiores hotéis de Cannes, que se passeia na Croisette, e deixaram-no escapar estupidamente!
я профессиональный детектив, и € преследую очень хитрого, очень ловкого преступника.
Estou a perseguir um criminoso muito astuto e escorregadio.
Они держали меня в больнице, как преступника.
Eles me internaram no hospital, como um criminoso.
И я думаю, что ваши сказки осложняют нам процесс разоблачения преступника.
Não apresentou queixa.
Вот истинное лицо преступника!
Este é o seu verdadeiro rosto.
Ни один из свидетелей не опознал в нём преступника.
As testemunhas deram-me descrições muito diferentes.
Мы составим фоторобот преступника.
Vamos reconstruir o perfil do nosso suspeito.
Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Isso não quer dizer que castigar os transgressores cabe-lhe a Ele?
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Vocês podem ser os melhores da região, mas continuam a ser uns reles criminosos.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Jamais vi alma mais afável do que tu, ou mais rápida do que o Kid, mas não passam de dois reles criminosos em fuga.
Я сопровождал сбежавшего преступника.
O prisioneiro que escoltava fugiu.
О, нет, Вы подразумеваете Джона Диллинджера, преступника?
John Dillinger, o criminoso?
- Я поколочу Грина, как преступника.
- Bato-Ihe que nem a um criminoso.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Sabes qual é o castigo da lei romana para quem abriga um criminoso?
Вам легче наказать невиновного, чем оставить преступника безнаказанным?
Prefere punir um homem inocente a não desvendar e punir o crime?
Люк Скайуокер вернулся на родную планету Татуин... в попытке спасти своего друга Хана Соло... из лап мерзкого преступника Джаббы Хатта.
Luke Skywalker regressou a casa, o planeta Tatooine... para tentar salvar o seu amigo Han Solo... das garras do vil bandido Jabba the Hutt.
Такой отважный человек вдруг превращается в преступника.
Fica aqui? - Precisa de alguma coisa?
- Три маленьких преступника!
Três pequenos criminosos.
Мистер Стоун, вы можете быть обвинены в препятствии закону и подстрекательстве преступника, соучаствии похищения и, возможно, убийства.
Pode ser acusado de obstruir a justiça, ajudar um criminoso, cumplicidade em rapto e assassínio.
Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил.
Só queremos distinguir as suas impressões digitais das do criminoso.
И полиция, и ФБР бросили все силы на поимку преступника. Мы работаем день и ночь.
Mas gostaria de dizer que a polícia e agências de inteligência... estão a trabalhar sem parar neste problema...
Ты совсем не похож на преступника.
- O senhor não tem pinta de criminoso. - Sou um criminoso de colarinho branco.
Когда я нахожу преступника вроде тебя, я его сажаю.
E quando encontro um criminoso como tu, prendo-o.
Уверен, Вы поможете вывести на чистую воду преступника.
e julgo que todos quererão colaborar para apanharmos o criminoso.
Мы преследуем преступника! Освободите дорогу!
É uma perseguição a alta velocidade.
Ему, возможно, придется опознать преступника. Он способен это сделать? - Да.
Ele pode identificar um suspeito?
У меня нет никакого сомнения : в том ж / д вагоне. они подверглись нападению одного и того же преступника.
Não tenho dúvidas de que foi o mesmo perpetrador que atacou as duas naquele vagão.
Даже у такого закоренелого преступника должно быть сердце.
Até um criminoso insensível não é totalmente desprovido de sentimentos.
Разве Эркюль Пуаро действует не лучше любого преступника?
Não acha que Hercule Poirot suplantaria qualquer criminoso?
У нас есть фоторобот преступника.
Os artistas da polícia fizerem um retrato robô do culpado.
Кто бы мог подумать, что их сделали в честь невменяемого преступника?
Quem diria que quem os inspirou era um insano génio do crime?
Давайте запомним Красти не как закоренелого преступника а как милого шутника, который трубил в клаксон и ездил на машине- -
Vamos lembrarmo-nos do Krusty, não como um criminoso, mas como um brincalhão, que apitava a sua buzina num carro pequenino.
Убийство Лоры Палмер было жестоким и хорошо рассчитанным преступлением. И кто знает, что нас ждёт при поимке преступника.
E eu, tal como vós, a amei com aquele amor especial que reservamos para os voluntariosos e os corajosos.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью. Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
À primeira vista, pode parecer ridículo processá-lo porém um julgamento é algo mais que um castigo para um malfeitor.
- Мы поймали преступника.
- Não vês que estamos a prender alguém?
Я не сопротивляюсь аресту! Полиция взяла преступника.
Não estou a resistir à prisão!
Вам следует понять, мадам Дэвидсон, что укрытие информации означает не только укрытие преступника, но и может повлечь за собой страдание невинных людей.
Sra. Davidson, tem de compreender que, ao esconder informação, pode estar a encobrir o culpado e a acusar um inocente.
Лови преступника, затем опять подметай.
Depois de apanharem o criminoso, que voltem a varrer!
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу... Вы замечали, как он всегда прикрывает свое лицо?
Sempre que vejo os noticiários e prenderam um criminoso, um terrorista, um louco, ou um assassino em série, ele tapa sempre a cara com o jornal, o casaco, o chapéu...
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
É claro que não tenho um patrão da Máfia do meu lado.
"Шефа-преступника?" Кое-что знаешь
Isso revela bem o que sabe...
Сноровка опытного преступника.
Todos os instintos de um perfeito criminoso.
Ты бы вышла замуж за преступника?
- Bandidos se casam.
Иначе сядешь за укрывательство преступника.
A não ser que queiras ser preso por dar abrigo a um criminoso.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
Prestar ajuda e atenção aos inimigos da sociedade. Tentativa de ocultar uma fugitiva da justiça. Passar documentos confidenciais a pessoal não autorizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]