Притворись translate Portuguese
253 parallel translation
Ты меня уморишь! - Притворись моей племянницей.
Mas que têm vocês, bolonheses, na cabeça?
Притворись, что тебе плохо.
Finja que está magoado.
А ты притворись, в понарошку.
Finge que estás.
Притворись, что хочешь получить форму обратно болван.
É melhor fingires que queres a farda de volta, tanso.
Притворись хотябы, что пил.
Ao menos finge beber.
Даже если не используешь мыло хоть притворись, для моего блага.
Mesmo que não se use sabonete, pelo menos faz-se de conta. Nem que fosse por eu estar ali.
Притворись, что мы разговариваем.
Finge que estamos à conversa.
- Притворись, что это интересно.
- Finge que é interessante.
Если это было симуляцией, притворись сейчас.
Se foi tudo fingimento, finja agora!
Придумала! Притворись, что только встал.
Finge que acabaste de acordar.
Притворись.
Tenho fingido.
Сегодня ночью... Ты иди лучше, притворись ночью, что это актёрская работа.
Esta noite, vai só para ali e finge que interpretas um papel.
Притворись мёртвой!
Faz de morto!
Только улыбайся, притворись, будто тебе понравилось.
Sorri apenas. Finge que teve graça.
Если это так сложно, тогда хотя бы притворись.
Se isso é muito difícil, podias ao menos fingir.
Иди в кабинет, притворись доктором и проверь этого мужчину на родинки.
Quero que entres, finjas que és médico - e verifiques se ele tem sinais.
Да. Притворись, что этого не происходит.
Finge que não está a acontecer nada.
- Давай, притворись!
- Só faça isso!
Теперь притворись мертвым.
Agora finge de morto.
Притворись, что там просто картошка.
Finge que aquilo só traz batatas.
Так делал мой отец - притворись, что позвонили соседи.
É o que o meu pai faz sempre. Finge ser uma vizinha irritada.
Притворись мёртвым.
- Só tens de... passar por morto.
Притворись, что тебе все равно и увидишь, что из этого получится.
Finge que não te incomoda e vê o que acontece.
Притворись, что мы слепые.
É a mesma coisa. Faz de conta que somos cegos.
A - ты будешь её больше видеть. Б - ты больше узнаешь о её интересах, и притворись, что это и твои интересы.
Assim vais vê-la mais, vais saber mais sobre os interesses dela e podes fingir que são os teus.
- Притворись, что разговариваешь со мной. - Я и так разговариваю с тобой.
Finge que estás a falar comigo.
Еще раз притворись, что разговариваешь со мной.
Finge que estás a falar comigo.
- Притворись богатым.
- Porta-te como se fosses rico.
Если она тебя ударит, притворись как будто больно.
Se ela te bater, age como te tivesse doído muito.
Если больно, притворись как будто нет.
Se doer, age como se não doesse.
- Просто притворись, что нас нет.
- Finge que não estamos aqui.
Так что притворись, что не знаешь меня, ладно?
Portanto, faz de conta que não me conheces, está bem?
Притворись больным.
Liga a dizer que estás doente.
А ну, притворись ещё раз.
Faz essa voz doente outra vez.
Притворись, что ты премьер.
Porque não finges que és o Primeiro-ministro?
Притворись, что уронила карандаш.
Finge que deixaste cair o teu lápis.
- Что? - Упади, притворись побежденным.
- Deixa-te perder, cai ao chão, perde.
Ради Бога, Мэтт, хотя бы притворись что у тебя большой член.
Caramba, Matt, faça de conta que é homem.
"А ты притворись".
"Finge que acreditas".
Хотя бы притворись.
Pelo menos, finja!
Притворись, всего на пару месяцев, будто ты - моя девушка.
Fingir que és minha dama por dois meses.
Притворись, что ты мертвая.
Finge que estás morta!
Хорошо, тогда иди на вечеринку, притворись, что тебе плевать на Майка.
Então, vai à festa e finge que já esqueceste o Mike.
Тише, милая. ПРосто сиди и притворись, что стесняешься нас
Chiu, senta-te aí e finge que te envergonhamos.
- Притворись мёртвым!
- Finge-te de morto.
Притворись, что разговариваешь с Клаусом.
Finge que estás a falar com o Klaus.
- Притворись Похохми.
Finge que és bulímica. Finge que vomitas.
По крайней мере притворись, что это интересно.
- Ao menos, finge que isto e interessante.
Теперь сядь сюда и притворись девочкой.
Agora, senta aqui e finge ser uma rapariga.
Ты притворись что бросаешь,.. ... а сам отдай мяч Клэр. Пусть ей будет приятно.
Ouve, eu quero que finjas o passe, que atires para a Claire me interceptar, para ela se sentir bem.
Только притворись...
Só fingir.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45
притворяясь 129
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45
притворяясь 129