English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пришли

Пришли translate Portuguese

12,133 parallel translation
Именно. Поэтому мы пришли сюда.
O computador.
Мы пришли посмотреть на ту лачугу, куда ты от нас перебрался.
Viemos ver este casebre pelo qual nos deixaste.
Спасибо, что пришли, миссис Белянски.
Obrigado por ter vindo, Sra. Beliansky.
Они так и не пришли.
Nunca vieram.
К тебе пришли.
Tem uma visita.
Кто-то оставил по всему городу подсказки, чтобы вы пришли в мой магазин?
Então, alguém codificou mensagens pela cidade que a trouxeram à minha loja?
Мы пришли за Шо Ахтаром!
Vimos pelo Sho Ahktar!
Мы пришли туда, женщина была в истерике, у неё был сломан нос, куча порезов...
Chegámos lá e a mulher, estava histérica, nariz partido, lacerações... estava mal.
Почти пришли.
Falta pouco.
Но сейчас вы лучше, чем в тот день, когда вы пришли сюда, и я надеюсь, что эта страна благодарна за это.
Mas são melhores do que no dia em que entraram cá. E espero que este país esteja grato por isso.
Спасибо, что пришли, госпожа вице-президент.
Obrigada por ter vindo, Senhora Vice-Presidente.
Мы пришли к взаимному согласию.
Chegámos a um acordo.
Вы пришли одни? Ж :
- Não sei, vamos?
Хорошо, что вы пришли.
Foi muito gentil da sua parte ter vindo.
Спасибо всем, что пришли разделить с нами этот торжественный момент.
Obrigado a todos por terem vindo ao que eu espero que seja uma ocasião verdadeiramente momentosa.
Спасибо всем, что пришли.
Obrigado por terem vindo.
- Пришли результаты вскрытия.
- Os resultados da autópsia chegaram.
Спасибо, что пришли.
Obrigado por terem vindo.
Ты видела, как мы жили до того, как вы пришли туда.
Viste como nós vivíamos antes de vocês chegarem.
И мы пришли к тому, с чего начали.
Aí estamos. No mesmo lugar onde começamos.
Жертвы встречались с Райболдом 10 декабря и ещё... 11 декабря... назначения на химию пришли в офисы обеих жертв.
As vítimas encontraram-se com o Reybold no dia 10 de Dezembro, e... Aqui. 11 de Dezembro... entrou um pedido de quimioterapia para cada vítima.
Например, если три пациента пришли к нему, и сказали, что у них финансовые затруднения, но они хотят жить.. какой доктор может заплатить за лечение пациентов из своего кармана?
Por exemplo, se os três pacientes vieram ter com ele e lhe disseram que tinham problemas financeiros mas que queriam continuam vivos... que tipo de médico pode pagar ele próprio esses pagamentos?
37 различных кофеен, а вы пришли именно в эту, в двух кварталах от дома обвиняемого?
Outros 37 cafés, e você foi a este em particular, a dois blocos da casa do réu?
Просто пришли мне её показатели и результаты исследования крови.
Olha... Envia-me os resultados por email e tudo o que descobriste no hemograma.
Мы пришли из айдАхо.
Viemos de Idaho.
А то, что вы пришли на всё готовенькое.
Que desde que chegaste aqui, só vi "tudo grátis".
Мы долго обсуждали, как с вами поступить... и... пришли к соглашению.
Passámos muito tempo a decidir o que fazer convosco, e chegámos a um acordo.
Почти пришли.
Estamos quase lá.
- Мы пришли поговорить Ж : - о Мэган Хэшфорд.
- Viemos falar da Megan Halshford.
Кейтлин... мы это проходили уже не раз, и ни к чему не пришли.
Caitlin... Passamos por isto várias vezes, não chegamos a nenhum lugar.
Что мы скажем, зачем мы сюда пришли?
Já pensaste como vamos explicar o que estamos a fazer aqui?
Мы почти пришли.
Estamos quase lá.
- Мы не так сказали. Это не... - Пришли.
Não foi isso...
- Но ты точно узнаешь код, с которым они к нам пришли.
- Mas reconheces este código...
- Но потом мы пришли к компромиссу и назвали "Бахманити" -
Sim, mas depois chegámos a acordo e ficou "Bachmanity",
Из смерти мы пришли и в смерть мы уходим.
Da morte viemos, e para a morte nos entregamos.
Из смерти мы пришли... ... и в смерть мы уходим.
Da morte viemos, e para a morte nos entregamos.
Ну, мы пришли с севера.
- Nós viemos do norte.
Некоторые сами пришли.
Alguns vieram por conta própria.
Столько работы проделать, чтобы пришли негодяи и все отобрали.
Não podemos fazer tudo isso e um tipo roubar tudo de nós.
Прошлой ночью пришли два американца.
Dois americanos apareceram ontem.
Они пришли после нас и моего мужа еще не осматривали.
Eles chegaram depois de nós.
- Господа, махало, что пришли.
"Mahalo" por terem vindo.
Мы пришли вместе.
Viemos juntos.
- Спасибо, что пришли, Дуглас. - Да.
Obrigado por ter vindo, Douglas.
"Мы кричим, что мы пришли к этой великой сцене дураков".
"Choramos por vir para este grande palco de idiotas."
"Когда мы рождаемся, мы кричим, что мы пришли к этой великой сцене дураков".
"Quando nascemos, choramos por vir para este grande palco de idiotas".
Если вы пришли на криминальный тур по Кэпитал-Сити, он через двадцать минут.
Se estão aqui para o Tour do Crime de Capital City, ele sai dentro de 20 minutos.
Если вы пришли не вырыть нам выгребную яму, мы начнем стрелять через пять минут.
A menos que estejam aqui para se livrarem das nossas fezes, vamos começar a atirar dentro de 5 minutos.
Вот мы и пришли.
Aqui estamos.
Пришли.
Chegámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]