Пришло сообщение translate Portuguese
155 parallel translation
Я был в Нью-Йорке, когда пришло сообщение от адвоката.
O advogado enviou-me uma carta para Nueva York.
Рой, это было глупо! Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Roy, que tolice... las estragando tudo.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота. Они хотят знать- -
Mensagem subespacial da Frota.
- Пришло сообщение - от командования Флота, сэр.
- Uma comunicação da Frota.
Пришло сообщение.
Regressem imediatamente.
Вам пришло сообщение от магистрата.
Você tem uma mensagem vinda do magistrado.
Сэр, пришло сообщение из ВВС.
Isto acabou de chegar das Forcas Aéreas.
Только что пришло сообщение от диспетчера : опять семейный скандал.
Quando recebo uma mensagem da central, é porque há sarilho.
Мистер Зиглер, вам пришло сообщение в кабину пилотов.
Mr. Ziegler, recebeu uma mensagem do cockpit.
Мы проехали несколько кварталов, и тут зазвонил мой пейджер. Это пришло сообщение от Майкла Хаули, из Белого Дома.
A três maçãs do monumento recebi uma chamada do posto telefônico da Casa Branca, do Michael Whouley.
Миссис Мансон, Мне на пейджер пришло сообщение.
Sra. Munson, o meu pager foi-se abaixo.
Ему пришло сообщение на пейджер, он кому-то срочно понадобился.
O pager dele tocou e teve que sair para uma emergência.
Только что на корабль пришло сообщение... что Сайлоны напали на наши миры.
Há instantes, esta nave recebeu a notícia de um ataque Cylon perpetrado nos nossos planetas.
Только что пришло сообщение от мисс Брэйден.
Acabei de receber um memorando interno da menina Braden.
"Пришло сообщение"
A receber mensagem
"Пришло сообщение"
A receber mensagem. Resposta é crítica.
- Ему пришло сообщение на пейджер.
- Mandaram-lhe uma mensagem. - Quem?
- Только что пришло сообщение от хрупкой девушки по имени Далиб.
- Com Ryan Seacrest. Temos uma doce dedicatória de uma senhora chamada Dalip.
Пришло сообщение от Шейн.
- Eis uma mensagem da Shane.
Вам пришло сообщение.
- Já aqui está um recado para si.
Тоби пришло сообщение. Момент.
O Toby recebeu uma mensagem.
Внимание, мне пришло сообщение от Майкла.
Acabo de receber uma sms do Michael.
Вам пришло сообщение.
Recebeu uma mensagem de texto.
Для вас пришло сообщение от ваших руководителей из АНБ, и... нас это довольно сильно заинтересовало.
Chegou uma comunicação para si dos seus encarregados na NSA e... estamos bastante curiosos em saber.
Джейн пришло сообщение на телефон.
O Jane recebeu um SMS no telemóvel.
- Кажется тебе пришло сообщение. - Это может подождать.
Acho que tens uma mensagem de texto.
- Каким образом пришло сообщение?
Todos os emails entram aqui. Chegou por texto?
Только что пришло сообщение из Управления.
Miss O'Brian vi a mensagem da divisão.
'Пришло сообщение, что тело молодой женщины было найдено на игровом поле вбизи Уондзуорта.'
Ao início do dia de hoje, foi encontrado o corpo de uma jovem num campo perto de Wandsworth Common.
Привет. Мне пришло сообщение, что хочешь меня видеть.
Recebi uma mensagem a dizer para vir ter contigo.
Пришло сообщение с установщика.
Recebemos uma mensagem da nave disseminadora.
- Если и вам пришло сообщение, прошу, не обращайте на него внимания.
Se receberam um SMS, ignorem.
Только что пришло сообщение, о сражении в районе склада.
Acabou de chegar um relato de uma luta no distrito do armazém.
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего.
A mensagem que dizia para limpar tudo veio de alguém acima dele.
Это сообщение пришло ранее, на наш автоответчик на остров Пешеспада.
Esta é a mensagem que recebemos hoje no nosso atendedor automático da Ilha de Pescespada.
Вам пришло одно новое сообщение.
Tem uma mensagem nova.
Очевидно сообщение пришло от Баала.
Pelos vistos, recebeu uma mensagem do Ba'al.
Ну, это сообщение пришло из ТопИки ;
Aquela mensagem da Segurança Interna veio de Topeka.
Кому-то что, пришло анонимное сообщение?
Alguém te andou a mandar dicas?
Это сообщение от друга пришло мне на телеофн.
- É uma mensagem de um amigo.
А сообщение пришло час назад.
E recebi a mensagem já faz uma hora.
Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
Vamos. Agora, de acordo com a sua declaração anterior, foi por volta desta altura que recebeu informações relativas ao ataque iminente à Casa Branca.
Сэм, с Земли пришло новое сообщение.
Sam, chegou uma mensagem da Terra.
Сообщение пришло слишком поздно.
Estou no local, onde estás?
Ага, но вот что удивительно - исходное сообщение пришло от штатского.
Sim, no entanto, é estranho... O IM original veio de um civil.
Мы получили ответ, когда пришло текстовое сообщение.
Recebemos a nossa resposta quando uma sms chegou.
Генеральному прокурору и губернатору 20 мин назад пришло это сообщение. " Внимание. Ровно в 11 : 05 сегодня
"Atenção : às 11h05 em ponto de hoje, nas coordenadas 35,04 norte e 116,49 oeste, assistirão à morte de uma pessoa arrogante e gananciosa, e saberão que não estou a brincar." Assinado, "Zé-ninguém".
Сообщение пришло из офиса твоего отца, из игрового зала.
A mensagem veio do escritório do teu pai, na Arcada.
пришло время подняться на корабль и передать сообщение.
Esta é a melhor altura para ir àquela nave e embutir a mensagem.
Сообщение пришло в тот день всем после церемонии закрытия.
QUEM REVELAR A CONFISSÃO DA PROFESSORA SERÁ TRATADO COMO ALUNO C Todos nós recebemos esta mensagem anónima logo após o final do período anterior.
Вам пришло новое сообщение.
Então deixei novamente uma mensagem no correio de voz.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18