English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Происходит то

Происходит то translate Portuguese

2,920 parallel translation
Представь, как происходит то, чего ты хочешь.
Imagina o que gostarias que acontecesse.
Почему, когда происходит что-то подобное, люди ожидают от тебя определенной реакции, и если ее нет, то они начинают подозревать?
Porque é que quando isto acontece esperam que nos comportemos de certa maneira e, se não é assim, toda a gente fica desconfiada?
Но иногда происходит что-то, что не оставляет тебе выбора,
Mas, às vezes, pode acontecer algo que não nos deixa escolha
Доктор Стоун, что-то происходит.
Dr. Stone, passa-se alguma coisa.
В лаборатории Питера происходит что-то странное.
Há alguma coisa estranha no laboratório do Peter.
Яйцо... с ним что-то происходит.
O ovo está a fazer qualquer coisa.
С бабочкой что-то происходит.
A borboleta está a deixar algum tipo de marca.
Возможно, там есть ответы, на то, что происходит.
Pode ter respostas.
То, что сейчас происходит - твоя вина.
O que está a acontecer lá fora é culpa tua.
Здесь происходит что-то ужасное, и, возможно, по моей вине.
Qualquer coisa terrível está a acontecer lá fora e pode ser por minha causa.
С ним что-то происходит.
Algo lhe aconteceu.
Ужас! И ваша реакция, содрогание - то же самое происходит с шейкой матки.
Essa reação, esse estremecimento, é o que acontece ao cérvix.
То, что с тобой сейчас происходит называется первым обращением.
O que te está a acontecer é chamada a Primeira Mudança.
По крайней мере, у меня была какая-то идея о том, что происходит
Pelo menos faço alguma ideia do que se está a passar.
У тебя постоянно что-то происходит.
Há semanas que estás a tratar de um problema.
У вас тут явно что-то происходит.
Quer dizer, vocês obviamente esou a meio de algo.
то-нибудь объ € снит мне, что происходит?
Alguém vai dizer o que se passa?
" то здесь происходит?
O que se passa aqui?
- А разве что-то происходит?
- Há uma operação?
То, что происходит там, куда я попадаю...
O que acontece depois, para onde eu vou...
И когда что-то происходит, и ты понимаешь, что кресло рядом стало пустым.
E depois algo acontece, e tu apercebes-te que a outra cadeira ficou vazia.
Это то, что происходит с мужчиной, когда он становиться рогоносцем.
É aquilo que acontece a um homem quando se transforma em "corno".
Кармен, ты думаешь то же самое происходит с обезболивающими таблетками?
Carmen, achas que acontece o mesmo com analgésicos?
Думаю, для всего есть причина, и когда что-то происходит, нужно выжимать из себя максимум и продолжать идти к цели.
Acho que estas coisas acontecem por uma razão, e quando as coisas acontecem, tu dás o teu melhor, e continuas para a frente.
Это то, что происходит когда у вас свидание?
É o que acontece quando se tem um grande encontro?
Я видела и ощущала всё что происходит, но в то же время как будто со стороны всё это наблюдала.
- Porreiro. Pude sentir aquilo que se passou, mas, também pude ver, como se estivesse de fora, a ver um filme.
Здесь что-то странное происходит.
- Olá. Passa-se algo estranho aqui.
Мы только видим перед собой что-то, что-то... под микроскопом, и мы не замечаем, что происходит вокруг.
Só vemos aquilo que está à nossa frente, o que está debaixo do microscópio, e deixamos passar o que acontece em redor.
Происходит что-то ужасное.
Algo terrível está a acontecer.
Найдём этих девочек и покажем картелю, что происходит, когда кто-то нарушает границы и причиняет зло нашим детям.
Vamos encontrá-las e mostrar ao cartel o que acontece quando se passa a fronteira e magoam os nossos filhos.
То, что происходит сейчас и что должно произойти - и есть ответ.
O que está a acontecer agora e o que está prestes a acontecer é uma resposta.
- Нет. А что? Я думаю что - то происходит.
- Acho que se passa algo.
С ней всегда что-то происходит.
Passa-se sempre algo.
Что-то происходит, о чём я должен знать?
Passa-se alguma coisa que eu devia saber?
То, что происходит сейчас...
- A altura disto...
Нил, чертов кодекс... мы хоть имеешь представление, что происходит, когда запоминаешь что-то в этом духе?
Neal, o maldito Códex... Fazes ideia das consequências de memorizar uma coisa deste género?
Ты веришь, что все происходит по каким-то причинам?
Acreditas que as coisas acontecem por alguma razão?
Что-то происходит. Привет. Это Джереми.
Está a acontecer algo.
Можешь сказать Дэймону, что что-то происходит с Еленой и Стэфаном.
Podes dizer ao Damon que se passa algo com a Elena e com o Stefan?
Кажется, на иной стороне что-то происходит. Что это значит?
Acho que se está a passar algo no outro lado.
С иной стороной что-то неладное, я не знаю, что там происходит, но если ее не станет...
Tudo isto com o Outro Lado, eu não sei o que se passa, mas se desaparecer...
Бонни, что происходит? Просто кто-то проходит на иную сторону. Ничего.
- Bonnie, o que se passa?
Сказала, что с тобой что-то происходит, пока ты в отключке. Что ты меняешься, и можешь что-то натворить.
Disse que te acontece algo, que mudas.
Ты рассказала ей, что со мной что-то происходит, когда я отключаюсь.
Disseste-lhe que me acontece algo quando apago.
Что-то происходит. Знаю.
- Passa-se alguma coisa.
То, что происходит всегда.
O que sempre acontece.
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
Por vezes, nem reparamos que está a acontecer e, de repente, acabamos por confiar em alguém.
Что-то происходит с электрической системой.
Passa-se algo com a rede de energia.
Что-то происходит с Фиг.
Aconteceu uma coisa com a Fig.
Довольно. Пожалуйста. Рой, с тобой что-то происходит.
Roy, passa-se algo contigo.
Что-то происходит, и я нуждаюсь в совете детектива, которому я могу довериться на сто процентов.
Passa-se qualquer coisa em quem possa confiar plenamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]