Прости за это translate Portuguese
299 parallel translation
Прости за это, парень.
Desculpa, rapaz.
Прости за это.
Desculpa.
Прости за это.
Meu Deus, tenho tanta pena.
То есть : будь здорова. Прости за это.
Deus te abençoe.
Прости за это.
Baza daqui! Desculpa.
Прости за это, ладно.
Desculpa.
Прости за это.
Desculpe por isso.
Прости за это.
Er, peço desculpa por isto.
- Прости за это.
- Peço desculpas.
Прости за это тоже.
Lamento por isso também.
- Прости за это.
- Peço desculpa.
Да, прости за это.
Sim, desculpa lá isso.
- Ты уж прости за это. Серьёзно.
- Sinto muito por isto.
Прости за это.
- Desculpa lá.
Прости за это представление, но у нас не было выбора.
Lamento a encenação, mas não tínhamos alternativa.
Прости за это.
Desculpa lá.
Прости за это.
Desculpe lá isso.
О, Боже. Прости за это.
- Meu Deus, desculpa.
Прости за это, сынок.
Desculpa-me por isso, filho.
Да, прости за это.
Pois, desculpa.
Прости. Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Há anos que não andava às cavalitas.
О, прости меня, Хьюберт. Это из-за вина.
Perdoe-me, Humberto.
Прости за все это.
Sinto muito por isso.
Прости, это из-за выпивки, я не хотел приставать к тебе.
Perdoa-me. É do álcool. Não queria magoar-te.
Прости меня за это.
Desculpa por não o ter feito.
Знаешь, я ведь так отдубасила Хэнка, прости меня за это.
Dei uma surra ao Hank e lamento.
Прости за это.
Lamento ter de fazer isto.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Desculpa a maneira como tudo acabou e eu ter disparado contra ti.
Прости меня за это.
Lamento.
Прости, это не из-за этого.
Eu sinto, não é isso.
- Прости, это все из-за меня.
- Desculpa. - Não, desculpa. - Perdi a cabeça.
Прости, прости за все это.
Desculpa. Lamento. Por tudo isto.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, lamento muito ter-te magoado.
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
ou não lhe mostrou companheirismo, então pedimos o teu perdão, Senhor.
Я помню, и прости меня за это.
Eu sei e peço desculpas.
Прости меня, отец за все это.
Perdão, pai por tudo isto.
Прости, что из-за меня тебе придётся через это пройти.
Lamento que estejas a passar por isto.
Думал, я буду лить слёзы в твой носовой платок, пока ты будешь держать меня за руку? Это трогательно, но, прости, сейчас твоё присутствие неуместно.
Amigos, parece que estamos quase a sair do bosque assombrado... vivos.
Прости за выражение, это - её выражение... "Полное -...".
Perdoe a minha linguagem, são palavras dela. " Fo...
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Talvez não queiras ouvir isto... mas fui eu que a presegui, não ela a mim.
Прости за эту "сам построй это" - чушь.
Lamento aquilo do "constrói-a tu".
Слушай, прости меня за это.
Olha, tenho muita pena do que vai acontecer.
Прости меня за это.
Lamento muito por isto.
Прости меня за желание жить дольше Даже если это означало "жить с тобой"
Desculpa lá se quero viver mais tempo, mesmo que seja contigo.
Прости меня за это, ма
Desculpa, mãe. Estávamos só a desabafar.
Это не значит, что мы не можем, прости за выражение, трахаться как кролики.
Não quer dizer que não possamos... e desculpa a minha linguagem, foder como coelhinhos.
Так что прости меня за это.
Peço desculpa quanto à isso.
когда вы были маленькими я переехал её и я.... сказал тебе что она убежала прости меня за это
Quando eras miúdo, atropelei-o e disse-te que ele tinha fugido. Desculpa.
Прости за все это.
Lamento isto tudo.
Прости за это. Ты же ей не скажешь?
Não vais contar-lhe sobre aquilo, pois não?
Не возражаешь, если возьмешь это.... эм.. прости... возьмешь анализ крови за меня? Ты сожалешь об этом?
- Arrependeste-te?
прости за всё 46
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это 217
за этого парня 36
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67