English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прошлый год

Прошлый год translate Portuguese

217 parallel translation
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
No ano passado, convenceram-me a comprar um rancho e eu pedi um empréstimo ao banco.
Прошлый год был очень тяжелым для меня. После того какя почувствовала, что Бель Рив ускользает,..
Não me comportei muito bem no ano passado desde que comecei a perder Belle Reve.
Думаю, за весь прошлый год.
Todo o ano passado.
Буксовые кусты за прошлый год поднялись на 5 дюймов.
Os canteiros que plantaste cresceram 12 cm no ano passado.
Мой товарищ, он прошлый год умер от дизентерии во время Атласской кампании.
O meu amigo morreu de disenteria no ano passado, numa campanha nos Atlas.
Ребята, я знаю что прошлый год был для нас не из легких но я думаю, что вам понравится в Санта Карле.
Pessoal, eu sei que o ano passado não foi fácil, mas eu acho que vão gostar de viver em Santa Carla.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
E que o nosso alvo é a mesma área, acho que conseguiremos 1 / 4 disso. O que equivale a 1 / 5 do lucro total de todo o ano passado.
- В прошлый год мы проиграли 2 : 28.
O que se passa com vocês? Homer, no ano passado perdemos, 2-28.
Ты же знаешь, за прошлый год нам пришлось столько выстрадать.
Passámos todos por muito, neste último ano.
Какую сумму перевёл нам Алекс Каллен за прошлый год?
Quantas horas é que cobrámos ao Alex Cullen no ano passado?
Дважды за прошлый год.
Duas vezes no ano passado.
Кто был в Сантьяго, в Чили, дважды за прошлый год?
Quem é que já foi a Santiago do Chile duas vezes num ano?
У меня где-то была за прошлый год.
Acho que ainda tenho o meu do ano passado.
Более 60 000 домов было взломано за прошлый год
Mais de 60,000 casas foram assaltadas no ano passado.
"Знаете, прошлый год был 6 месяцев назад".
"Ano passado foi há apenas 6 meses atrás."
- Помнишь прошлый год, Биллингс, Монтана?
Lembras-te? No ano passado? Billings, Montana?
Я не знаю, но вспомните прошлый год, тогда Сашу зажалил целый улей пчел.
Lembram-se de, no ano passado, a Sasha ser picada por uma colmeia?
За прошлый год он раскрыл восемь убийств.
O ano passado, resolveu-me oito casos.
Весь прошлый год я старался быть подходящим парнем для тебя.
O ano passado inteiro, tentei tanto ser o tipo certo para ti.
За прошлый год, он достиг замечательных результатов.
No último ano, ele conseguiu feitos impressionantes.
Всё за прошлый год, и лицемерие, которое мы получали от Платтов...
Com todo o do ano passado e as ambiguidades de Platts...
Ваши действия за прошлый год доказали, что я был не прав.
As tuas atitudes no ano que passou, provam que estava errado.
Денег за прошлый год такие же как до того, как Элли Бартлет начала работать.
A verba do ano passado é igual à do ano em que a Ellie começou lá.
Мэр получил новые данные опросов, отражающие резкий рост... недовольства за прошлый год.
O "Mayor" tem uma sondagem nova. Os adversários aumentaram no último ano.
Ни за прошлый год, ни за этот год, ни за будущий год!
A renda do ano passado A renda deste ano A renda do próximo ano
Если хочешь, я могу тебе показать результаты наших исследований за прошлый год.
Se tiverem tempo, posso apresentar-lhes o programa de estudos das Ciências.
Прошлый год приходит на память - когда решил переехать в Париж.
Eu me lembro como agora Ano passado quando eu vim de Paris.
Есть записи об оплате из госпиталя Хартмана за прошлый год.
Há um registo do Hospital Hartman do ano passado.
Сильвия, я хотел бы еще раз извиниться за прошлый год.
Sylvia, peço desculpa novamente pelo ano passado.
Ну.. может быть ты думаешь что прошлый год был лучше, потому что всё это было в новинку?
Achaste o ano passado melhor por ser novidade.
Прошлый год был просто лучше.
O ano passado foi melhor.
Помнишь прошлый год, когда она пришла к нему на День благодарения?
Lembras-te no ano passado quando ela foi a casa dele no dia de Acção de Graças?
Весь прошлый год я сомневался, что вновь увижу Землю,... а когда я снова оказался там...
Passei este ano sem saber se voltaríamos à Terra - e, mal lá cheguei...
Я изучил все случаи исцеления Роя, шесть за прошлый год.
Resolvi fazer uma lista. O reverendo Roy curou seis pessoas no último ano, e fui verificar os óbitos locais.
Я не вылезал из больниц весь прошлый год.
Há um ano que vou frequentemente ao hospital.
Весь прошлый год я слушал национальное государственное радио.
O ano passado falei à Rádio Nacional.
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше"
- O quê? No liceu. Eras a Yente em "Um Violino no Telhado".
Прошлый год.
Dia de Acção de Graças.
Мне не нужна ванна. День Благодарения. Прошлый год...
- Não quero tomar banho.
Прошлый год. - Присаживайся, дорогая. - О, боже.
Senta-te, querida.
Помните прошлый год?
Lembras-te do ano passado?
Так же безразлично, как и та сумма денег, которую я перевел на ваш счет на Кайманах за прошлый год
E nem de todo o dinheiro que transferi pra sua conta nas Caymans no último ano.
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Eu passei o ano inteiro a provar que te amo e só falas do Mike.
Сколько было дисциплинарных советов за прошлый год?
Quantos conselhos disciplinares houve no ano passado?
Прошлый год, отель "Коринфеан" в Лас Вегасе.
Do ano passado, no Hotel Corinthian, em Las Vegas.
В прошлый Новый год я ударил старую женщину.
Na última passagem de ano esmurrei uma velhota.
Так что этот Новый Год будет таким же скучным, как и прошлый.
Então esta véspera será tão aborrecida como a passada.
Северный Шейен, подножье холмов, 1600 год. Дочь моя, это прекраснее того, что ты сделала в прошлый раз.
Minha filha... este aqui é melhor que o último que fizeste.
Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также, опираясь на то, как прошел прошлый Хэллоуин.
Todos os anos eu sigo uma ciência, baseada nas condições do tempo actual, dados do censo recente, e a procura do Dias das Bruxas anterior.
Да.. и знаешь.. этот год не был таким хорошим как прошлый
E devo dizer que este ano não está a ser tão bom como o último.
Вовремя, "День Благодарения, прошлый год."
Mesmo a tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]