English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рассказывал

Рассказывал translate Portuguese

2,881 parallel translation
Ты им не рассказывал.
- Nunca lhes contaste.
Руди 2. В последний раз, ты рассказывал нам о Руди 1.
Bem, já cá estão todos.
Всё время, пока ты рассказывал свою историю, я слушал твоё сердцебиение.
Duranto todo tempo que estive a contar a tua história, estava a ouvir o teu batimento cardíaco.
Ты помнишь как рассказывал Карен что-нибудь из-за чего потом умерли люди?
Lembras-te de dizer à Karen alguma quecoisa sobre matar alguém?
Нет, не рассказывал, он спросил, как я к этому отношусь, потому что думал, что я знаю, как знал про все вузы восточного побережья, куда ты подавала документы. - Майк...
Não, não, ele não me contou ele perguntou-me o que eu achava porque assumiu que eu sabia, tal como sei acerca de todas as outras escolas na Costa Este às quais te candidataste.
Мне звонил твой парень, рассказывал, что у тебя много дел.
Recebi uma chamada do teu namorado sobre o teu dia atarefado.
Послушай, Майк, я никому об этом не рассказывал, и я хочу, чтобы ты сохранял спокойствие.
nunca contei a ninguém sobre isto e quero que fiques calmo.
Стрелок с родео рассказывал мне о нём.
Um atirador no rodeo falou-me sobre ele.
Я никому ничего не рассказывал.
Porque eu não contei a ninguém.
Есть одна вещь, которую он точно не рассказывал.
Há uma coisa que ele nunca te deve ter dito.
Микки рассказывал мне о вас, но он не упомянул о том, что вы так очаровательны.
O Mickey falou-me de ti, mas... não me disse que eras tão charmosa.
Потому что он ничего мне не рассказывал.
Porque ele nunca me disse.
Я уже рассказывал, что мать Тео погибла.
Eu contei após a morte da mãe dele.
Кажется, я никогда не рассказывал тебе о своей матери.
Não me parece que te tenha falado sobre a minha mãe.
Мой брат Элайджа рассказывал мне о тебе.
O meu irmão Elijah falou-me de ti.
Знаешь, когда я был ребенком, отец рассказывал мне всякие истории, о рейнджере... из Далласа, Форт-Уорт.
Sabe, quando era um rapaz, o meu pai contava-me histórias sobre um ranger... de Dallas, Fort Worth.
Отец рассказывал тебе истории о Уокере, техасском рейнджере?
O teu pai contava-te histórias do Walker, o ranger do Texas?
Прежде чем все раскрылось, он вам рассказывал какой у него план?
Antes da sua história sair, ele disse o que planeava?
Нет, он не рассказывал о своей работе.
Não, ele não falava muito sobre o trabalho.
Ты что-нибудь ей рассказывал о расследовании?
Não. Porque diabo pensaria tal coisa, Walt?
Я знаю, и он мне никогда не рассказывал об этом.
Eu sei, e ele nunca me contou nada sobre isso.
Ты никогда мне это не рассказывал.
Nunca me disseste isto.
Доктор Саммерс, это человек, о котором я вам рассказывал, Питер.
Dra. Summers, é este o homem de quem lhe falei, o Peter.
Знаешь, ты никогда не рассказывал, почему стал агентом ФБР.
Sabes, nunca me disseste como te tornaste um agente do FBI.
Секрет, который ты никогда и никому не рассказывал.
Um segredo que nunca admitirias a ninguém.
Я как раз рассказывал Эндрю про Трембли.
Estava a contar ao Andrew sobre o Trembley.
Он рассказывал мне, в какие места он летал, и какие места хотел мне показать.
Ele falou sobre os lugares onde voou... E todos os lugares que ele queria mostrar-me.
Ты никогда не рассказывал почему ты уехал из Южной Африки.
Nunca me disseste porque é que deixaste a África do Sul.
КНУД А я рассказывал.
- Mas, eu contei!
Ты никогда не рассказывал мне.
Tu nunca me disseste.
Доктор Шепард рассказывал об эмболизирующем клее, который используют в нейро, и я подумал... а что, если использовать его на сердце?
O Dr. Shepherd falou sobre uma cola de embolização que usam em MAV de neuro, e eu pensei... Essa abordagem já foi usada no coração?
Я никогда не рассказывал вам, как стал инвалидом?
Eu nunca contei como fiquei tetraplégico, pois não?
Вещи, о которых он даже мне не рассказывал.
Coisas que nem a mim me conta.
Я уже рассказывал тебе эту историю.
Já vos contei esta história.
Я уже рассказывал тебе, что назвал его "Разделыватель"?
Já te disse que lhe chamo "limpa sarjetas"?
Я думала Дэймон не рассказывал тебе об этом.
Pensei que o Damon ainda não tinha chegado a essa parte.
Ты никогда не рассказывал нам об этом.
Tu nunca me contaste isso.
В прошлый раз ты рассказывал об умирающей матери. И это тоже.
Da última vez, a tua mãe estava a morrer.
Я никогда никому не рассказывал.
Nunca disse nada a ninguém.
Он много о вас рассказывал.
Ele falava muito si, sabia.
Корбин никогда не рассказывал об этом.
Nunca ouvi o Corbin falar sobre isso antes.
Знаю, что звучит дико, но когда я был ребёнком мой дядя, живущий в Нью-Йорке, рассказывал мне историю, о жившем в канализации аллигаторе.
Parece loucura, mas quando era criança, o meu tio de Nova York contou-me que viviam jacarés nos esgotos.
Я когда-нибудь рассказывал тебе, каким был мой первый день?
Já contei como foi o meu primeiro dia no trabalho?
Нет, он не рассказывал.
Não, não me contou!
И не надо ; ты уже рассказывал.
Não precisas, já me disseste.
У тебя есть брат близнец, о котором ты мне никогда не рассказывал?
Só uma questão hipotética.
Ты мне сам это рассказывал.
Foste tu quem me disse isto.
Ваш муж рассказывал о людях не прошедших тест на наркотики?
Ele nunca falou das pessoas reprovadas no teste de drogas?
Ты рассказывал.
Estavas a dizer?
Так, на чем я остановился? Ты рассказывал мне, какой я классный.
Ias dizer-me que sou fantástico.
Он выглядит взволнованным. Он рассказывал тебе о чем-то?
O Nathaniel e outro homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]