English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С ними

С ними translate Turkish

14,767 parallel translation
Мы поговорим с ними.
Konuşuruz onlarla.
Это уничтожит Пейдж, если с ними что-нибудь случится.
Onlara bir şey olursa Paige yıkılır.
Мы установим с ними глубокую связь, заставим их быть ответственными перед Пейдж.
Onlarla aramızda daha derin bir bağ kuracağız Paige'e zarar verecek bir şey yapmalarını engelleyecek.
Она приняла решения, у которых есть последствия, и ей с ними жить.
Sonuçları olan kararlar aldı, ve şimdi onlarla yaşamak zorunda.
Так же можно смело предположить, что наш преступник имеет с ними тесные связи, может, с самим Хиродой.
İşi sağlama almışlardır. Hatta o kadar ki, saldırganımızın birinin yakını olmalı, Hiroda'nın da olabilir.
ДЭнни, я должна пойти с ними.
Danny. Bir süreliğine bu adamlarla gitmem gerek, tamam mı?
Смотри, чтобы Клариса с ними не сбежала.
Clarice'e onu alip kaçmamasi için göz kulak ol.
Тяжело быть с ними наравне.
Bu ikisine yetişemiyorum.
Тебя люблю. Благодарю И эта любовь силы мне жить дает... что с ними случилось?
Sence şu an ne yapıyorlar?
Где вы с ними познакомились?
Onlarla nerede tanıştınız?
Хотите увидеть, что я могу с ними сделать?
Bunlara ne yapabileceğimi görmek ister misiniz?
Но штопаные чулки она носит, так что может показать как ты хороша с ними.
Ama onarılmış çorap giyer, yani ne kadar yapabilirsin göster bakalım.
Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать.
Herkes, buna kendim de dahil olma üzere onunla ne yapacağımızı bilmemiz için hissettiğimiz şeyi tanımlamanın bir yolunu bulmamız gerekir.
- Что это с ними?
- Nesi var onların?
Но, наверное, проведу с ними серьёзную беседу.
Ama duyarsızlığı eğitim yoluyla kaldırmak zorunda kalabilirim.
Ты охотишься на них и усыпляешь их, и я боюсь представить, что ты с ними...
Onları avlıyorsun ve uyuşturuyorsun, ve onlara ne yaptığını öğrenmekten korkuyorum.
Самолет капитана Чендлера уже должен выйти на связь, но мы не можем с ними связаться.
Albay Chandler'in güvenli hava sahasına girmiş olması gerekiyordu ancak uçağa ulaşamıyoruz.
Это способ справиться с ними.
Başa çıkmanın belli yolları var.
Что с ними?
Ne olmuş onlara?
Что вы будете с ними делать?
Onlarla ilgili ne yapmak istersiniz?
Детектив Санчес, пора нам делать оповещение пожалуйста, сообщите Пондам, что нам нужно завтра с ними снова поговорить
- Dedektif Sanchez, artık haberi verelim. Pond'lara yarın tekrar konuşmak istediğimizi de söyleyin lütfen.
Нам нужно с ними поговорить.
Onlarla konuşmalıyız.
Я имею в виду, что я не.. я не помню, чтобы я обсуждал с ними что-то подобное.
Bu anlaştığım şeylerden hiçbirini hatırlamıyorum.
Думаю, мы можем найти способ связаться с ними и попросить о помощи, как раньше.
Ama tekrar onlara ulaşmanın bir yolunu bulabileceğimize inanıyorum verecekleri türden bir yardımı almanın daha önce verdikleri gibi.
Люди не злятся на меня за то, что я занялась с ними сексом.
Onlarla sex yaptım diye insanlar bana kızgın olmamalı.
Если найдём способ попасть к ним, просто войдём туда вместе с ними.
Yani o zamana gitmenin bir yolunu bulursak, onları içeriye kadar takip edebiliriz.
- Но я постоянно с ними связываюсь.
- Ama sonunda oldum.
Ты мог бы... не знаю... Поговорить с ними... Попросить подёргать за ниточки.
İşte, bilmiyorum, belki araya birini sokmak için onlardan biriyle konuşabilirsin.
Нам с ними не справится!
Onları daha fazla tutamayacağız.
— Что с ними?
- 1 kafta önce ölü bir eroinman kanında Olvidos eroiniyle ortaya çıktı. - Ne olmuş ona?
Насколько мы знаем, он мог солгать, и Эбби сотрудничает с ними, а, может, она одна из них.
Yalan olabilirdi... ve Abby bir işbirlikçi, ya da onlardan biri olabilir.
Хорошо... Бриггс, ты с ними.
Tamam, Briggs sen de gidiyorsun.
— Что ж, разберись с ними, потом я позволю тебе вернуться в команду.
Seni takıma geri almadan önce bunu halletmen gerekiyor.
Его чересчур дорогие сыщики, тем не менее, ничуть с ними не продвинулись.
Ne de olsa, fazlasıyla ödeme yapılan dedektifleri hiç bir ilerleme kaydedememişler.
Ты достаточно долго с ними был
- Z'lerle yeterince zaman geçirdin.
Я жил с ними.
Onların arasında yaşadım.
Мой отец и я одно время работали с ними.
Babam ve ben onlarla iş yapmaya alıştık.
- Давай я пойду и поговорю с ними.
- Gidip onlarla konuşayım.
Я слышал, что ты уже сотрудничаешь с ними, Браун. Это правда?
Onunla iş birliğinde olduğunu duydum, Brown.
ну по словам Фреи все травы, которые используют ведьмы, находятся здесь просто на случай если с ними что-то произойдет со всеми?
Freya'ya göre cadıların kullandığı bütün merhemler burada saklanıyormuş. Başlarına bir iş gelirse diye. Hepsi mi?
Я был слишком мягок с ними.
Onlara pek yüklenmedim.
Когда я не хотела ничего делать с ними, вы сказали, что я должна сблизиться с ними, и не важно, как паршиво я себя чувствовала.
- Orası çok farklı... - Onlarla olmak istemediğimde kendimi ne kadar kötü hissedersem hissedeyim, yakınlaşmamı istediniz.
2 корабля патрулируют, вместе с ними - 8.
Devriyede olan iki starfighterı da sayarsak toplamda sekiz gemi var.
Мы разобрались с ними.
Fakat adamlarım ve ben icabına baktık.
Развернись и лети вместе с ними.
Onlara karşı uçmaktansa onlarla birlikte uçmayı dene.
Видимо, ты установил глубокую связь с ними.
Onlarla derin bir bağ kurmuş olmalısın.
Я свяжусь с ними.
Onlarla irtibata geçerim.
Но после войны Республика стала Империей и не покинула планету, и он начал воевать с ними.
Ama savaştan sonra Cumhuriyet, İmparatorluk oldu ve buradan ayrılmak istemedi bu yüzden o da onlarla savaşmaya başladı.
Гера с ними?
Hera'da onlarla mı beraber?
Что бы не делал, не могу установить связь с ними.
Ne yaparsam yapayım, onlarla iletişim kuramamış gibi görünüyorum.
Я говорил с ними.
Ben onlarla konuştum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]