Священник сказал translate Portuguese
57 parallel translation
И он уже был женат. И когда священник сказал "Аминь", он и пальцем не пошевелил больше.
Terceiro : no minuto em que o padre disse amém, nunca mais trabalhou.
Деревенский священник сказал мне как это произошло.
Na aldeia falei uns minutos com um senhor e ele me contou o que aconteceu.
Старый священник сказал мне, что ты через несколько дней уже будешь бегать.
O Padre velho disse-me que estarás de pé dentro de alguns dias.
Я пошёл туда в этой футболке. И глупый священник сказал, что мне нельзя входить.
Quando lá cheguei, o idiota do padre proíbe-me de entrar.
Священник сказал, все мои грехи смыты, включая магазинчик Пигли Вигли, который я обчистил в Язу.
O pastor disse que os meus pecados foram lavados... inclusive da loja Piggly-Wiggly que eu derrubei em Yazoo.
И священник сказал, что этот грех тоже смыт.
E o pastor disse que esse pecado também foi lavado.
- Священник сказал, мы прощены.
O pastor disse que nos absolveu.
И когда он закончил, священник сказал : "Да это" Деяния Апостолов "... ты описываешь "Деяния Апостолов".
E quando acabou, o padre disse-lhe, "Isso é o'Livro dos Actos'. Está a descrever o'Livro dos Actos'."
Священник сказал, что можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать полицию.
O padre disse que poderia usar seu telefone. Para ligar para a polícia, certo?
Настолько, чтобы священник сказал "матерь" и "божья" в одном предложении.
Algo que vai fazer um padre dizer "santo" e "mãe" na mesma frase.
А потом священник сказал, что лучший способ почтить память погибшего, это сосредоточиться на том, что было, и продолжать жить как можно лучше.
E depois o padre disse que a melhor forma de honrar aqueles que tinham morrido era focarmo-nos no que ficou, e continuar a viver da melhor forma que soubermos.
Ай, вот только не надо... Священник сказал об этом прямо на службе.
- Pára, o padre disse-o do altar.
И священник сказал, что были замешаны сексуальные записи.
E o pastor disse que havia vídeos porno envolvidos.
Священник сказал, она призналась.
O padre disse que ela confessou.
Мама, ты помнишь, что священник сказал про Алекса на похоронах?
Mãos no ar! - Não te lembras, mãe, o que o padre disse no funeral do Alex?
Так, священник сказал, ему нужно быть в разуме сво своим Создателем.
Então, o Padre disse-lhe para se pôr de acordo com o Criador.
Священник сказал это вам сегодня утром.
Foi isso que a capelã te disse esta manhã.
Один местный священник сказал, что Дамиен Иколс, предполагаемый главарь, заключил, цитирую, сделку с дьяволом и отправится в ад.
Um pastor local disse que Damien Echols, o líder, fez um pacto com o demónio e irá para o inferno.
Священник сказал, что в глазах божьих, я все еще замужем за Эрнесто.
O meu padre disse que sou casada com o Ernesto ao olhos de Deus.
Священник сказал, что в глазах Господа ты все еще мой муж.
O meu padre diz que, aos olhos de Deus, ainda és meu marido.
Но священник сказал, что это неправильно.
Mas, o padre disse-te que está errado.
Наш сельский священник сказал, что уважаемой парижской семье была нужна гувернантка он отправил письмо, в котором рекомендовал меня.
O padre da nossa aldeia disse que uma família respeitável em Paris estava a precisar de uma governanta e escreveu, a recomendar-me para a função.
Священник сказал, что для переклички нужна фотография без майки.
O padre disse que precisava de uma sem camisa para a chamada.
Священник сказал, я могу прийти на вечернюю молитву.
O padre disse que podia vir aqui rezar ao fim do dia.
Священник сказал, палач вернётся на закате.
O padre disse que o executor voltar ao anoitecer.
"Как?" - сказал священник, - "С коммунистом?" Он не сказал "с человеком". Понимаете?
Como o padre disse de um comunista, não disse homem, percebe...
Священник, который приходил, сказал, что можно.
O padre que eles mandaram disse que podia.
Oх. Но священник ведь не сказал, что в некоторых случаях позволяется играть в такие игры?
Ele não disse que dentro de certas circunstancias estava bem, disse?
Я простой священник, но я бы сказал, это стоит три мешка риса!
Eu sou apenas um simples padre, mas eu diria que vale a pena três sacos de arroz!
- Мэм, священник сказал мне...
- O senhor padre disse-me...
А отец Фрэнсис сказал мне, что вы священник.
Encontrei o Padre Francis lá fora e ele disse que eram colegas.
Чарли сказал мне, что ты священник.
O Charlie disse-me que eras padre.
Он не сказал, что священник насиловал детей.
- Não me disse que o padre era pedófilo.
Позвонил священник из церкви Святой Анны, сказал, что один парень...
Recebemos uma ligação de um Padre da Igreja St. Anne.
Видишь ли, мартышка... Священник был настоящим, и ты ответила "согласна". И я сказал "согласен".
Bem, Macaquinha... ele é um verdadeiro padre, disseste "aceito"... eu disse "aceito"... e o Andy não assinou um recibo mas sim o certificado de casamento, como testemunha.
Архитектор сказал, это не обычный священник.
Disse-me o construtor, que não é um sacerdote comum.
Несмотря на то, что сказал священник, брак - не святой союз, это постоянные переговоры.
Ao contrário do que os padres dizem, o casamento não é um contrato, é uma negociação em curso.
И что священник на это сказал?
O que é que o pastor tinha a dizer sobre isso?
Сказал - "пусть священник катится нахуй, я еще жив!"
Ele disse : "Mandem o padre bugiar! Ainda estou vivo!"
Священник в тюрьме сказал, что пастор Рэнди тоже когда-то сидел на коксе и поможет мне.
O capelão de Attica disse que o pastor Randy tinha tido maus vícios. Então, ele ajudou-me.
- Священник Пол Коатс сказал, что была ссора.
Não. O vigário disse que sim.
Помнишь, что сказал священник на похоронах Фрэнка?
Lembras-te do que disse o padre, no funeral do Frank?
Но знаешь, что сказал священник моего прихода?
Mas sabes o que o meu pároco me disse?
и священник, он сказал, что ты предоставлял им пропитание.
E o padre disse que tu doaste os alimentos.
Как сказал мой друг, у нас тут священник, проклятый ведьмой.
Como o meu amigo disse, é um padre que foi enfeitiçado por uma bruxa.
Священник, однажды, сказал мне, что мои целительные способности даны мне от Бога.
Uma vez, um padre disse-me que a minha habilidade em curar era uma dádiva de Deus.
Я не знаю, думал ли он, что я священник но он сказал, что он хочет признаться.
Não sei se pensou que eu era um padre, mas ele disse que queria confessa.
Священник в Капелла де Норманни сказал, что вы проводите там много времени.
um corpo é descoberto. O padre na Cappella dei Normanni disse que você tem passado muito tempo lá.
То, что сказал священник про него и его людей - правда.
O padre tinha razão sobre ele e aquela gente.
Священник сам мне это сказал.
O raio de um padre disse-me precisamente isso.
Не знаю, что сказал тебе тот священник, и как ты это понял, но я знаю это :
Não sei o que te disse esse padre ou o que achas que ouviste, mas sei isto.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72