Сделай translate Portuguese
11,147 parallel translation
Просто сделайте заказ
Mas não tens tempo a perder
Просто сделай это.
Avança.
Сделай то, что тебе по работе положено.
Faz alguma coisa que corresponda à tua lista de funções.
- Прошу, сделайте, как он говорит.
Por favor, façam o que ele diz.
Просто сделай этот дурацкий снимок!
- Tira a porra da fotografia!
Прошу тебя, сделай это.
Anda lá, por favor.
Будьте добры, сделайте шаг назад, мэм.
Faça-me um favor, afaste-se, minha senhora.
Сделай одолжение.
Foi assim. Faz-me um favor.
Сделай одолжение и нажми кнопку лифта, хорошо, Гарольд?
Faz-me um favor e carrega no botão do elevador, pode ser, Harold?
Просто сделай это.
Faz apenas isso.
Сделай всем по сэндвичу.
Faça sandes para todos eles.
Сделай это.
Faz isso.
Сделай это ради меня.
Fá-lo por mim.
Он... просто сделайте...
Ele...
сделайте потише.
Baixem o volume.
Так давайте помолимся, Иисусу. Молим тебя, сделай путь через эти двери немного легче, э, чтобы найти тебя, а также твои щедрые, вкусные, сладкие дары.
Por isso, rezemos a Jesus, por favor, para tornar mais fácil atravessarmos aquelas portas e encontrarmos-te e à tua abundância de guloseimas.
Да, да. Сделай это.
Sim, eu digo-lhe.
- Чувак, сделай одолжение.
Faz-me um favor.
- Да... - Давай, сделай громче.
- Levanta o volume.
Папа, во-первых, сделай так, чтобы твои часы было видно, они хорошие.
Papá, duas coisas : uma, o teu relógio fica visível, porque é bom.
Если ты не можешь попросить у него развода, сделай так, чтобы его попросил у тебя он.
Se não és capaz de lhe pedir o divórcio, faz com que peça ele.
Ладно, Нурия, сделай заказ сама.
Muito bem, pede tu as entradas.
Сделай ещё раз.
Faz isso outra vez.
Поэтому сделай для меня эссе об использовании им символизма к концу недели.
Então preciso de uma redacção do uso do simbolismo até ao fim de semana.
Сделайте фото лица.
Tire uma fotografia da cara. Vou identificá-lo.
Сделай одолжение. Замолчи.
Faz-me um favor, para de falar.
Сделайте копии этих музейных записей и рассортируйте их в алфавитном порядке по фамилии художников.
Tire fotocópias destes registos e ponha-os por ordem alfabética. - Por artista.
Сделай одолжение.
Então, faz-me um favor.
Сделай это, прошу.
Fá-lo, por favor.
Сделайте одолжение, дайте мне номер этого нового парня, чтобы я мог позвонить ему и посоветовать бежать прочь так быстро, как он может.
Faça-me um favor e dê-me o número dele, para eu lhe ligar e dizer para fugir enquanto pode.
- Сделай фотку. - Раз, два, три.
- Tira uma foto.
Просто сделай что-нибудь.
- Faz qualquer coisa. - Está bem.
- Просто сделай что-нибудь получше.
- Improvisa.
Использование своей черепушки для всей этой "сделай-сам" штуки с патронами, вот твой чертов набор навыков, так же, как и уничтожение противников, живых или мертвых, это мой набор навыков.
Usar a cabeça, essa história de fabricar balas, essa é a tua habilidade. Assim como assustar hostis, tanto dos mortos quanto dos vivos, é a minha.
Сделай так, чтобы произошло.
Faz com que aconteça.
Сделайте что-то, что вы никогда не делали до этого.
Faça algo que nunca tenha feito.
Сделай это ради мальчишек.
Fá-lo pelos miúdos.
Сделай это для меня, и я снижу процент до одного и десяти на следующие три квартала.
Faz isto e reduzo-te as taxas durante 9 meses.
Сделай вид, что мы ругаемся.
Finge que é uma discussão.
Так что, в следующий раз, когда ты захочешь прийти со своим постоянным : "я же тебе говорил", сделай нам обоим одолжение, держись подальше.
Por isso, quando quiseres vir com o "Eu bem te disse", faz-nos um favor e nem apareças.
Просто сделай
Não quero saber. Fá-lo e pronto!
Сделайте лучший выбор для своего народа.
Escolhe o lado que é melhor para o teu povo.
Сделайте, как я сказал.
Façam o que disse.
Сделай его вместе с нами.
Dá-o connosco.
Сделай что-нибудь.
Faz alguma coisa.
Сделай мне одолжение и пристрели его первым.
Façam-me um favor e matem-no primeiro.
( КРИВЛЯЕТСЯ ) ЩЕЛЧОК Сделай нам быстрое селфи.
Tira-nos uma selfie rápida.
Сделай это. Мы семья!
Somos família!
Сделай две.
Tire duas.
Давай, сделай это.
Anda, faz.
Сделай это!
Trata disso.
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это ради меня 78
сделай это еще раз 28
сделай это сейчас 67
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это ради меня 78
сделай это еще раз 28
сделай это сейчас 67
сделай это для меня 163
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай его 110
сделайте 112
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай его 110
сделайте 112
сделай глубокий вдох 208
сделай мне одолжение 620
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34
сделай мне одолжение 620
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34