Сделайте translate Portuguese
2,608 parallel translation
Сделайте двойной, пожалуйста.
Duplos, por favor.
Сделайте то, что вам предложили : обменяйте его брата на свою свободу.
Faz o que eles dizem, troca o irmão pela tua liberdade.
Слушайте, когда будете допрашивать ее, сделайте пару снимков для файла.
Ouve, quando a interrogares, tira umas fotografias para o ficheiro.
Сделайте это.
Faz isso.
Извините, сэр, это куда важнее моей работы, и если вы хотите меня уволить, сделайте это сейчас.
Desculpe, mas isto é mais importante que o meu emprego. Se quiser despedir-me, esteja à vontade.
Сделайте что-нибудь!
- Faz alguma coisa!
Вы... сделайте это.
Faça-o você.
Если через два часа он не проснётся, сделайте ему искусственное дыхание.
Se ele não acordar em 2 horas, tem que fazer-lhe respiração boca a boca.
Сделайте что-то из этого, и вас обязательно заметят.
Faça um dos dois, e pode ganhar uma advertência.
Сделайте всё из этого, и правительство начнёт следить за вами, где бы вы ни находились.
Faça ambos, e as autoridades vão procurar-te em qualquer lugar que estejas.
Только сделайте одолжение...
- Façam-me um favor.
Сделайте все, что сможете, мисс Поуп.
Faça o seu melhor, Srtª. Pope.
Сделайте это чисто, на сей раз, понятно?
Tudo limpo desta vez. Compreendido?
- Не оставляйте нас здесь! - Сделайте что-нибудь.
- Não nos deixes aqui!
Сделайте все точно и быстро.
Sê preciso e rápido.
Сделайте это. Просто сделайте это. Но тем временем, продолжаем готовится к Чарльстону.
Enquanto isso... preparamo-nos para Charleston.
Пожалуйста, сделайте же что-нибудь.
Por favor, tem que haver algo que possam fazer!
Сделайте это ради него.
Faça-o por ele.
Сделайте все, что сможете, а мы сделаем остальное.
Despachem-se, nós cuidamos do resto.
Наймите же его и сделайте нам всем приятно.
Por favor escolha esse, Carson, e anime-nos a todos um pouco.
- Кто-нибудь, сделайте хоть что-нибудь!
- Alguém faça algo!
Лучше вы сделайте это.
É melhor dizer-lhe.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Peço que respire fundo... e se acalme.
Сделайте его правильно, и окажетесь на первой полосе каждой газеты.
Faz como deve ser, e chega às manchetes.
Просто сделайте это.
Resolvam isso.
Так и сделайте.
- Faça isso.
Сделайте вдох.
Respire. Muito bem.
Просто кто-нибудь, сделайте это!
Não quero saber.
Отлично, все кто остался, сделайте шоу талантов.
Muito bem, os restantes façam um programa de talentos.
Ладно, ребята, давайте уже доведем до конца. И сделайте все как надо.
Vamos, crianças, deambulem pelo palco e façam com que dê certo.
Сделайте мир гладким для меня
Tornem o mundo mais suave para mim.
Так сделайте одолжение, и забирайтесь в повозку, а не то я рекрутирую всех ваших детей, и так их выучу, что они ваши имена никогда не вспомнят.
Então sobe naquela carruagem. Senão vou recrutar as tuas crianças e reeducá-las até não se lembrarem dos seus nomes.
- Не-а. - Ладно, ладно, просто сделайте это.
- Olhe, olhe, apenas faça isso,
Не сделайте ошибку, так как есть много других.
Não cometas os mesmos erros dos outros.
Сделайте глубокий вдох, Брайан.
Respire fundo, Bryan.
Послушайте, знаете, что, если он объявится, прежде, чем я его найду, сделайте одолжение, звякните мне.
Sabe que mais? Se ele aparecer cá antes de eu o encontrar, peça-lhe para me dar uma apitadela.
Сделайте глоток.
Bebam um golo. Façam como eu.
И сделайте меня счастливым.
Faz-me parecer bom.
- Сделайте это.
- Faça alguma coisa.
Мне нужно, чтоб вы наклонились вперёд. Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Preciso que se incline para a frente e respire profundamente, por favor.
- Сделайте все хорошо.
- Não estraguem isto.
Сделайте вот что Миссис Мэтисон.
Basta tentar alguma coisa, Sra. Matheson.
Детектив, если вы сегодня получите сообщение об убийстве по моему адресу, сделайте мне одолжение.
Detective, se receberes uma denúncia de homicídio hoje, no meu endereço, faz-me um favor, ignora-a.
Эй, офицер, сделайте мне одолжение?
Agente, pode fazer-me um favor?
Сделайте анализ.
Está bem.
Сделайте что-нибудь!
- Façam alguma coisa.
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa!
Сделайте шаг назад.
E afaste-se.
Сделайте погромче.
Aumenta isso.
Всё нормально. Сделайте вдох... вот так...
Respire fundo... isso...
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa.
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте так 80
сделайте шаг назад 18
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделайте шаг назад 18
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделал 430
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886