English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделайте одолжение

Сделайте одолжение translate Portuguese

278 parallel translation
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Saia daqui antes que se aperceba o patife que foi.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Faça-me um favor. Escolha outro para incomodar.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Caso não tenhas percebido, estarás a fazer-te um favor... ao fazer as malas e ir embora amanhã de manhã.
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Faça-me um favor, Sr. Lytton.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Por favor... faça-nos um favor. Conte-lhe o que nos contou.
Прошу вас, мсье, сделайте одолжение.
Eu imploro.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
Somos praticamente conterrâneos. Faça-me este favor.
Сделайте одолжение.
Claro, Sra. Pander.
Сделайте одолжение!
Façam-me o favor!
Сделайте одолжение.
Você me faria um favor?
- Если можно, сделайте одолжение.
- Posso pedir-lhe um favor?
Сделайте одолжение, Найджел.
Fazes-me um favor, Nigel?
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Façam-me um favor e voltem a desaparecer.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку.
Fazes-me um favor? Seguras-me aqui no volante?
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Ligue ao seu advogado.
Слушайте, сделайте одолжение.
Escutem, preciso de um favor.
Так, сделайте одолжение.
Faça-me um favor.
Контролируйте. А теперь сделайте одолжение.
Agora faça-me um favor.
Сделайте одолжение.
Faça-me um favor.
Мистер Ким, сделайте одолжение.
Sr. Kim, quer fazer as honras?
И сделайте одолжение, сообщите, когда завалят следующего - эти парни явно не закончили.
E façam-me um favor, avisem-me quando o próximo morrer. Porque estes gajos ainda não terminaram.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Façam-me um favor. Não digam à Ana que morri assim.
Сделайте одолжение - проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком.
Veja se tem uma nota rasgada na caixa, por favor.
- Сделайте одолжение, молодой человек!
- Faça as honras da casa, jovem. - Obrigado, jovem.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
- Como disse, diga o que é.
Сделайте мне одно одолжение.
Faça-me um favor.
- Сделайте мне одолжение.
- Faz-me um favor?
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
Sr. Barnier, faz-me um favorzinho? - Qual?
- Сделайте одолжение.
- Para me agradar.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faça-me um favor.
Сделайте мне это одолжение.
Faça-me este favor.
Сделайте мне одолжение.
Faça-me um favor.
Мисс, сделайте мне одолжение.
Miss, faça-me um favor.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук. Увидимся в десять часов.
Faça um favor a si próprio, hoje use casaco e gravata.
Сделайте мне одолжение.
Faz-me um favor?
- Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Talvez não, mas faça-me a vontade.
Сделайте мне одолжение.
Queria pedir-lhe um favor.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Nos próximos 7 dias, detetive, trate de se lembrar disso.
Сделайте мне одолжение.
Façam-me um favor.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Eu consigo!" Façam-no por mim!
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Façam-me um favor e saiam daqui!
Я нужен этой станции. Кстати, сделайте одолжение.
Esta estação precisa de mim.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Odo, faça-me um favor.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Aí está, bacalhau cara... faz-me um favor e levanta aí para eu ver o teu caralho.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Fazes-me um favor? Fica aqui, está bem?
Сделайте мне одолжение.
Ouçam, façam-me um favor.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, pode fazer-me um favor?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Não somos da mesma espécie que ela. Façam-me um favor. Perguntem.
Сделайте мне одолжение.
Preciso de um favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]