English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сожалею о твоей утрате

Сожалею о твоей утрате translate Portuguese

33 parallel translation
- Сожалею о твоей утрате.
- Lamento a sua perda, Rog.
Сожалею о твоей утрате.
Os meus sentimentos.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento imenso a tua perda.
Нет никакого извинения тому, что сделал с нею Ангелус, но... Я сожалею о твоей утрате.
Não há desculpa... pelo que Angelus lhe fez... mas eu sinto muito pela tua perda.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento a tua perda.
Знаешь, я сожалею о твоей утрате.
Lamento imenso a sua perda.
Я сожалею о твоей утрате
Lamento tanto pela tua perda.
Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает.
Mas baixa as armas para que mais ninguém se magoe.
Сожалею о твоей утрате.
Sinto muito pela tua perda.
- Сожалею о твоей утрате.
Lamento a tua perda.
Сожалею о твоей утрате, Питер.
Lamento a tua perda, Peter.
Дэн, сожалею о твоей утрате.
Dan, lamento imenso a tua perda.
Ага, послал мне цветы с запиской "Сожалею о твоей утрате".
Mandou-me flores com um bilhete que dizia :'Sinto muito a tua perda.'
Сожалею о твоей утрате.
As minhas condolências.
Я сожалею о твоей утрате.
- Lamento muito pela sua perda.
Я просто хотел сказать... я сожалею о твоей утрате.
Só queria dizer... Lamento muito a tua perda.
Во-первых, Я очень сожалею о твоей утрате.
Antes de mais, os meus pêsames pelo teu Pai.
Дорогой, сожалею о твоей утрате.
Querido, sinto muito pela tua perda.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento muito pela tua perda.
Я сожалею о твоей утрате.
Sou o Jack Porter. As minhas condolências.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento pela tua perda.
Я очень сожалею о твоей утрате.
Lamento muito a sua perda.
Я знаю о твоем муже и сожалею о твоей утрате.
Sei do seu marido e, lamento pela sua perda.
Я сожалею о твоей утрате.
Lamento que o tenha perdido desta forma.
Я сожалею о твоей утрате.
De qualquer modo, lamento muito pela tua dor.
[Сожалею о твоей утрате.]
Lamento a sua perda.
Что ж, я сожалею о твоей утрате, Брюс, но дела обстоят так.
Bem, lamento a tua perca, Bruce, mas isto é o que é.
Я тоже сожалею о твоей утрате.
Sinto muito pela sua perda também.
- Феликс, я сожалею о твоей утрате.
- Felix, lamento a tua perda.
Я сожалею о твоей утрате.
Lamento a tua perda.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento a sua perda.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento pela tua mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]