Спокойнее translate Portuguese
638 parallel translation
- Здесь тебе спокойнее.
Aqui ficas sossegada.
Спокойнее, Мевис.
Calma, Mavis.
Спокойнее.
- Guarde esse revólver, xerife.
Я буду спокойнее спать.
Dormirei mais placidamente.
Спокойнее.
Acalma-te, agora!
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Bem, me sentiria muito melhor se viesse conosco.
Спокойнее, спокойнее, мой друг.
Acalme-se, amigo.
Вот. Так вам спокойнее?
Assim, não está mais confortável para o senhor?
Но в следующий раз спокойнее!
Mas a próxima vez, mais baixo, mais baixo!
Так безопаснее и спокойнее.
Aí estarei segura e tu não te precisas de preocupar.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Não, só que seria agradável para um homem na minha situação sentir que pode cuidar da sua mulher no seu próprio país.
Мне было бы спокойнее, если бы ты был рядом.
- Eu me sentiria mais segura com você.
Спокойнее, мистер Трент.
- Se acalme Sr. Trent. |
Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор.
É muito mais seguro, graças a ti, meu querido.
Спокойнее.
Um tom mais baixo.
- Спокойнее!
- Calma!
Спокойнее.
Tem calma.
Спокойнее.
Acalmem-se.
Если проведешь выходные со мной, нам обоим будет гораздо спокойнее.
- Se o passares comigo, pouparíamos a ambos muitos problemas.
Я буду спать спокойнее зная, что мой верный друг рядом со мной и защищает меня.
Dormirei melhor sabendo que o meu bom amigo está ao meu lado para me proteger.
- Спокойнее, парень.
Calma. Devias ser mais condescendente.
Спокойнее, спокойнее. Ты чуть что - сразу стрелять.
Quero pensar e o barulho atrapalha.
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
- Querida prima, disciplinai-vos.
Ну все-таки, спокойнее с ним.
Mas ficas mais segura.
Но когда она спит, всем спокойнее.
Mas tenho de admitir que é um sossego quando ela está a dormir a sesta.
Вы можете и сейчас слышать их гоготанье за окном. Спокойнее.
À vista do Capitólio podem ouvir-se os seus descendentes que estão aqui fora.
Ты бы чувствовала себя спокойнее с Мистером Белые Зубы за спиной. - С кем?
Com certeza se sentiria mais segura com o Sr. Dentes Brancos.
Не знаю, просто, кажется, так проще и спокойнее, если они не путаются под ногами.
Tens trabalhado tanto, e vens sempre tão cansado que o melhor é não te maçarem.
Тут спокойнее.
Aqui é mais seguro.
Спокойнее.
Vá com calma.
Да и ваша экономка будет спать спокойнее. Да, конечно, так будет лучше.
A sua governanta dormirá melhor.
Спокойнее, Тривс.
Calma, Treves.
Спокойнее.
Não se preocupe.
Тебе будет спокойнее, если мы позвоним ему в лабораторию.
Creio que te sentirás melhor se lhe ligarmos para o laboratório.
Это должен быть кто-то по-спокойнее, чем ты, Чайлдс.
Terá de ser alguém mais calmo.
Мне будет спокойнее, если ты побудешь пока здесь.
Disseste que a clínica era como a prisão, e afinal está praticamente em liberdade...
ј 10 лет назад мен € выбрали... ≈ Є превосходительством. " € вздохнул спокойнее.
Então, há dez anos, elas me elegeram como Sua Excelência.
- Эй, спокойнее, тише.
- Calma com a arma.
Мы могли бы сесть в машину и поехать на север. Там спокойнее. Но не получится.
Podemos pegar no carro e rumar a norte, onde é mais calmo, mas não vale a pena.
Спокойнее, сынок.
Acalma-te, rapaz.
Там будет спокойнее.
Não seremos incomodados.
Она всегда будет молодой. Всегда будет красивой. Лично мне гараздо спокойнее от того, что она меня хранит.
Ela será sempre jovem, será sempre bonita e sinto-me muito mais segura por saber que ela está no Céu, do meu lado.
- Внизу спокойнее, Элен!
- É mais seguro aqui, Helen!
Мне будет спокойнее.
Já fico mais contente.
"Менее научно и спокойнее"
MENOS CIENTÍFICO ACALME-SE
Я буду чувствовать себя спокойнее.
Sentir-me-ei mais segura.
Спокойнее!
Calma!
Спокойнее, Боунс.
Tenha calma, Bones.
Спокойнее.
- Esqueceste o cartão de transporte?
Спокойнее ночи и быть не может.
Não há noite mais tranquila.
Я видела вас за ужином. Вы не можете спокойно смотреть на нее.
Eu observei-o durante o almoço, nem consegue olhar para ela.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18