Считалось translate Portuguese
139 parallel translation
- Ну, в то время это считалось хорошей идеей.
Bem, isso parecia ser uma boa idéia naquele tempo.
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
Os juizes ficaram sujeitos a algo alheio a uma justiça objetiva. Eles ficaram sujeitos aquilo que fosse necessário para a proteção do país.
Это считалось обязательным.
Era obrigatório. Sim.
А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем.
E se a vida humana for mais barata do que os pastos... considerava-se uma vitima casual da guerra, e não um crime.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Antigamente, costumávamos considerar os vales abrigados mais favoráveis para as plantas do que os cumes.
Это считалось легендой, но Чарли обладает такой способностью.
Isso era considerado lenda, mas Charlie parece ter esse poder.
Раньше считалось, что эти магические вещества обладают свойством продлевать жизнь.
Essas eram substâncias que... no passado, acreditava-se terem propriedades saudáveis.
Это считалось вредным для здоровья, противоположно тому, что мы сейчас знаем.
Acreditava-se que isso não era saudável... precisamente o oposto da realidade.
Но бывает, что существо, которое считалось вымершим сотни миллионов лет назад, по-прежнему живет и здравствует.
Mas ocasionalmente, uma criatura que se pensava estar extinta, à centenas de milhões de anos atrás, volta a estar viva e bem.
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики.
O conhecimento do dodecaedro, parecia-lhes muito perigoso para o público.
Считалось, что остались лишь окаменелые кости.
Toda a gente diz, que eles se transformaram em pedra
Оно не считалось приоритетным до того, как Гевин Верхик советник директора ФБР, был найден убитым.
Não foi considerado prioritário até Gavin Verheek... conselheiro especial do Diretor, ter sido encontrado assassinado.
Три года назад считалось, что её ещё рано награждать.
A última vez que foi nomeada, há três anos, disseram que era prematuro.
Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
Enquanto continuam a chegar relatórios acerca das más condições... dentro do que em tempos foi um farol brilhante da Earthforce, a Babylon 5... mensagens clandestinas que saíram de lá indicam que os humanos continuam a ser sujeitos... a uma cruel opressão por grupos de extraterrestres que estão a bordo deste posto renegado.
Это считалось деликатесом у моего народа.
É considerado muito elegante entre meu povo.
В Англии считалось, что все погибли, но восемь месяцев спустя Крей привел свой корабль в Лондонскую гавань.
Todos na Inglaterra pensavam que estivessem mortos, mas oito meses depois, Cray chegou com seu navio no porto de Londres.
Считалось, что она наделена особой силой.
Sempre disseram que ela tinha estranhos poderes.
- Что? Такое считалось невозможным!
Isto não devia estar a acontecer!
Знаете, когда оспа была истреблена это считалось величайшим человеческим достижением века.
Quando a varíola foi erradicada, foi considerado o maior feito humanitário deste século.
- Да, но это не считалось.
- Sim, mas não contou.
Эта история произошла в маленьком городке,.. ... во Франции,.. ... где издавна считалось, что главное в жизни - "транквилите".
Era uma vez uma pequena aldeia perdida algures em França, cujos habitantes acreditavam na tranquillité.
Они рекомендовали добавлять бромид, который, как считалось, уменьшал сексуальное желание у женщин, в их питьевую воду.
Recomendaram-lhes brometo para diminuir o desejo sexual.
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
No período vitoriano, construíam salas de espelhos chamadas psicomantiums onde se pensava ser possível invocar espíritos do mundo dos espíritos.
Лидеры группировки были схвачены и считалось, что она прекратила свое существование
Seus líderes foram capturados. e acredita-se que a equipa foi destruída.
Считалось, что они исчезли, не выдержав схватки с более продвинутой расой Кро-Маньонов.
Neanderthal. Julgava-se que teriam sido extintos por anos de conflitos com um ramo mais avançado da humanidade, o homem de Cro-Magnon.
Считалось, что это вредит плодовитости.
Não, não, a sério. Eram considerados maus para a reprodução.
Считалось, что суд был для меня суровым испытанием.
No julgamento, por exemplo, as pessoas pensaram que devia ser uma experiência penosa para mim :
Всегда считалось, что у Майкла - мозги, у Джоба - обаяние, у Бастера -...
Foi sempre : "o Michael tem miolos, " o Gob tem charme, o Buster tem... "
- Штаны на лямках. - Правда так считалось?
- As calças subidas.
Считалось, что Бэкман погиб при взрыве бомбы в автомашине, в Чечне, четыре года назад. Он служил там в качестве специалиста по тайным операциям по заданию "Глобал Эндэворс", английской дочерней организации частного гиганта, Манчжурского Глобального фонда.
Pensou-se que este tivesse morrido na explosão dum carro armadilhado, na Chechénia há quatro anos, onde trabalhava secretamente como especialista da Global Endeavors, uma subsidiária britânica... do gigantesco grupo de capital privado, a Manchurian Global.
Это считалось честью.
Era considerada uma honra.
Речь идет о том, что до сих пор считалось невозможным.
Bem, é algo que até agora foi considerado intratável.
Считалось, что специфические символы на кольце представляют имена Богов. Однако, никто не смог расшифровать, что именно они означают.
Crê-se que os símbolos peculiares no próprio Anel representem os nomes de deuses, no entanto, ninguem conseguiu decifrar o seu significado exacto.
Но если происшествие в Кейси Крик было трагедией, расследование, которое последовало, считалось многими затянувшимся фарсом.
Mas se o incidente de Casey Creek foi uma tragédia a investigação que se seguiu foi por muitos considerada uma farsa.
В некоторых индейских племенах на северных равнинах считалось, что гагары - это духи предков, они пытаются вступить в контакт с физическим миром.
Algumas tribos antigas das planícies do Norte... acreditam que os lobos são espíritos de ancestrais... tentando se comunicar com o mundo físico.
Знаете, в былые времена в этой стране... быть умным считалось клевым.
Sabem, houve tempos neste pais... em que as pessoas inteligentes eram consideradas fixes.
Он не делал различий между тем, что считалось благоуханием и вонью.
Ele não conseguia distinguir o que é considerado um bom odor de um mau.
Но считалось, что подлинник находился в церкви Святого Иоанна Крестителя в Риме.
mas pensávamos que apenas a Igreja de St John Lateran, Roma, possuía O prepúcio.
— Рой сказал, в первый раз не считалось.
- O Roy disse que isso não contou.
Издавна считалось, что если потрешь ей нос, это принесет тебе удачу.
É tradição entre os alunos esfregarem-lhe o nariz para dar sorte.
Первое : то, что раньше считалось плохим, теперь может оказаться хорошим.
Não poderia haver um momento pior para não ser bom nisso.
ѕоэтому размышление о них считалось пустой тратой времени.
Especular sobre eles seria por isso um completo desperdício de tempo.
В иные времена, христианство само считалось ересью.
Noutros tempos, o cristianismo foi considerado heresia.
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр и другие апостолы.
Por outro lado, quando a nossa Igreja foi fundada, era considerado um privilégio ser-se martirizado, como São Pedro e os outros apóstolos.
Раньше считалось, живя в маленьком городе, и зная всех ты всегда в безопасности.
Eu vivia numa cidade pequena, conhecia toda a gente, e estávamos todos seguros.
C самого детства я интересовался тем, что считалось ненормальным.
Como qualquer miúdo sempre me interessei por coisas invulgares.
Это не считалось честью, это считалось долгом.
Não era uma honra, era um serviço público.
Были времена, когда слово "энергия" считалось ругательством,..
Tempos houve em que Energia era um palavrão ;
огласил свой выбор для открытия верховного суда судья Уильям Саймон, председатель суда из Огайо у которого, не ранее, как на прошлой неделе, считалось почти нет шансов
anunciou sua escolha para a abertura na Suprema Corte. Juiz William Simon, de Ohio, foi considerado um tiro no escuro.
Всегда считалось, что никто из Вас четверых не поддерживает запрет на взносы наличным.
A crença é que nenhum é a favor da proibição de contribuições não institucionais.
[Раньше мочу женщины вкалывали кролику. Если кролик умирал, считалось, что женщина беременна] Так что заключение :
Portanto, concluindo, calem-se e façam o teste.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаете 219
считаешь 542
считаю 393
считал 74
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457
считаешь 542
считаю 393
считал 74
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457