English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Считай

Считай translate Portuguese

2,044 parallel translation
Я вас изничтожу! Вы, считай, трупы!
Mato-vos aos dois!
Считай это платой за проезд.
Considerem esta taxa de viagem...
Ладно, Грин, считай, что тебе повезло.
Bem, Green, está com sorte.
Считай это подарком к твоему возвращению, Эбигейл.
Isto é a tua festa de regresso, Abigail.
так что считай, я тебя спас.
Por isso considera-te salva!
Она ждала восемнадцатилетия, вот и считайте.
Ela está a espera de fazer 18. Faz as contas.
Считай, это не дерево.
É impossível. Mas não é uma árvore.
Считай, это то, что ты ненавидишь.
É o que mais odeias no mundo.
Считай до ста, а потом попробуй найти меня.
Tu contas até 100 e depois tentas encontrar-me, está bem?
Просто считай.
Começa a contar.
Имею ввиду, что как только Энсон доберётся до туда, считай он ушёл.
Quer dizer, se o Anson chegar lá, desaparece.
Считай, что это сделка.
Está bem, então, o esquema é o seguinte.
И если ты... не съешь её подарочек, считай плюнешь ей в лицо.
E se não comeres o "presentinho" dela, é o mesmo que cuspires na cara dela.
Считай, что это первый платёж.
É o primeiro pagamento, que aqui tem.
Считай комплимент.
É um grande elogio.
- Не считай меня идиоткой.
Não me tomes por idiota.
Считай за подарок.
Considera um presente.
Считай это неофициальной премией.
Considera-o um pagamento não oficial.
Считай, что это лекарства.
Pensa nisso como se fosse Prozac.
Считайте, сделано. И не пишись на мой автоответчик.
E não faças muita javardice.
Считай что это часть твоей подготовки.
Considera isso parte da tua formação.
Считай что тебе повезло.
Considere-se cheio de sorte.
Считайте, что ничего этого нет.
Vou já tratar disso.
Если я заканчиваю поздно, то выходной, считай, пропал.
Se não mantém um horário, acordo sempre tarde e não consigo fazer nada nesse dia.
Считай, готово.
Ofereço eu.
Увидел одно дерево – считай, что увидел все.
Vês uma árvore e já viste todas.
Считай, я пощадил его.
Considera-o poupado.
Считай, что я просто проверяю твою преданность.
Considera isto como eu estando a testar a tua eterna lealdade.
Считай, что дело в шляпе.
Tenho isso coberto.
Считайте, что это небольшая часть моих инвестиций в ее благополучие
Considera isto um pequeno retorno do meu investimento no seu bem estar.
Считай это одолжением.
Fiz-lhe um favor.
Считай, что я делаю тебе одолжение.
Considera isto como um favor que te faço.
Считай, что ты меня заинтересовал.
Estou impressionada.
Считай его... медалью бесстрашия.
Podes pensar nele como uma... espécie de ficha de sobriedade da fobia a palhaços.
Считай что это предчувствие.
Chama-lhe palpite.
Но без Мэриин, считайте, что у вас ничего нет.
Mas sem uma Marilyn, não temos nada.
- Считай, что это практика.
- Como um treino.
Просто не считай меня глупой развратной шлюхой, которая...
Não quero que pense que sou uma qualquer...
Считай это устным предупреждением.
E podes considerar isto um aviso verbal.
Если не вернемся, считайте что мы ее купили.
Se não voltarmos, considere-o pago.
Считайте, что с данного момента ваш ассистент бастует.
A partir de agora, estou oficialmente, em greve.
Считай меня сумасшедшей, но я немного Мэрилин.
Chama-me louco, mas até que gosto da Marilyn.
Считай себя счастливицой, ведь у тебя есть я потому что никто другой с тобой не будет, приятель.
Agradece aos céus por teres alguém como eu. Porque mais ninguém te pega.
Пока не забыл, продавец - енот, так что считай количество пальцев после рукопожатия с ним.
A propósito, ele é um Fuchsbau, por isso conta os teus dedos depois de lhe apertar a mão.
Считайте это... Мерой предосторожности.
Considere-a uma... apólice de seguro.
Считай, они уже мертвы, как и мы, если нам будет нечем стрелять.
Vão estar tão mortos quanto nós se não tivermos uma arma.
Считай, готовы. Всех вынесу
Vou acabar com eles.
Считай!
Conta.
Считай, что договорились.
É o mesmo negócio.
Я разберусь с этим. Считайте, что всё улажено.
Eu resolvo isso.
Считай, что я в деле.
- Conta comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]