Сёрьезно translate Portuguese
25,682 parallel translation
Серьезно?
Espera, de verdade?
Серьезно?
Uau. Realmente?
- Серьезно.
Falo a sério.
Бишоп : Серьёзно?
A sério?
- Серьезно?
- A sério? - Sim.
И чтобы доказать, как серьезно я к тебе отношусь, Я предлагаю перевести наши отношения на абсолютно новый уровень
E para provar a minha seriedade sobre nós, quero levar a nossa relação ao próximo nível.
Нет, я серьёзно.
Não, estou a falar a sério.
- Что? - Поверь, всё очень серьёзно.
Acredita que é mau.
Погоди, серьезно?
Espera, falas a sério?
- Серьезно?
A sério?
Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Серьёзно.
Estou a falar a sério.
Серьёзно.
A sério.
Нет, я серьезно. Мы... устроим пожар.
Vamos... vamos queimar a casa.
Я серьезно. Боже!
Agora não...
Ты серьезно?
Quero dizer... É a sério?
Вы... вы серьёзно?
- A sério?
Серьёзно?
A sério?
Ты серьезно?
- A sério?
Макс, серьезно, может, нам вернуться домой?
Max, a sério, talvez devessemos voltar para casa.
Надеюсь ты с ним серьезно поговоришь.
Espero que estejas a pensar ser rígida com o Murphy.
Серьезно?
- A sério?
Серьезно?
A sério?
Смотря насколько серьёзно ты настроена на то, чтобы начать всё с начала.
Depende de quão ansiosamente queres os novos começos de que me falaste.
Серьезно?
Ai sim?
Серьезно, когда ты была в бегах, ты выглядела так, будто бегаешь между парикмахерской и своим мастером по маникюру.
A sério, quando andavas em fuga, parecia que andavas a fugir entre o cabeleireiro e a manicura.
Серьезно, хотя... Ты была... Ты была в национальном розыске.
Mas a sério, tiveste a atenção do país inteiro.
- Ты серьезно?
A sério?
Аортальный стеноз не выглядит слишком серьезно.
A estenose aórtica não parece muito grave.
Серьезно, женюсь.
A sério, casamento.
Серьезно? Погодите...
- A sério?
Она закрывала дверь в спальню и говорила стучать только в случае серьезной травмы или пожара.
Ela fechava a porta e dizia para não batermos a não ser em caso de hemorragia ou incêndio.
Серьезно?
Sinceramente?
Что значит, серьезно?
O que queres dizer com "a sério"?
У Мигеля подАгра. Серьезно?
- É a gota do Miguel.
Ты серьезно?
Estás a falar a sério?
- Я серьезно.
Estou a falar a sério.
Я серьезно.
Não, a sério.
Серьезно? Я думала, вы слишком заняты, чтобы смотреть телевизор.
Pensava que estavam demasiado ocupados a ver televisão.
Видела бы ты своё лицо. Серьёзно?
- Devias ver a tua cara agora.
Прости, я не могу воспринимать тебя серьёзно в этом костюме.
Desculpa, apenas não te consigo levar a sério nessa máscara.
Дыру снаружи вы и сами видите, но у нас серьёзно повреждены внутренние цепи.
Além do buraco evidente no painel, há danos graves nos circuitos.
Серьёзно. Да.
- A sério?
( замок пищит ) Серьёзно?
A sério?
Серьезно? Разве это не противно? Даже для тебя?
Não é muito óbvio, até para ti?
Он серьезно, что ли?
Só pode ser uma brincadeira.
- Ты это серьезно?
- Estás a falar a sério?
Серьёзно, Эбби?
A sério, Abby?
Серьёзно, не припомню уже, когда это я участвовала в лотерее и осталась без приза. - Это потрясающе.
A sério, não consigo lembrar-me quando entrei numa rifa e não ganhei o prémio.
Я серьезно.
Em Topeka.
Ж : Серьёзно?
- A sério?
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27