English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так вот она

Так вот она translate Portuguese

547 parallel translation
Так вот она, женщина... которую Крассу удалось покорить лишь восемью легионами!
Então, a mulher é esta... foram necessárias oito legiões de Crassus para a conquistar!
Так вот она какая!
É mesmo isso?
- Так вот она сперла мой бумажник, и не хочет возвращать.
Ela roubou-me a carteira e não quer devolvê-la.
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
Então este é o país onde cultivam cadeiras de junco.
Так вот она снялась в таком, которое никуда не попало.
Ela entrou num dos que se tornou coisa nenhuma.
Так вот она меня раскусила, вот...
Por favor. Ela chamou-me a atencão.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
E depois, ela apareceu naquele estado, então o Johnny deve estar provávelmente, neste momento, a recear pela própria vida porque o Sam e o Neeko foram atrás dele.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Так что она просто упала и все вот так получилось?
Então ela apenas caiu e acabou daquela maneira?
- Немного устала, вот и все. Она так чувствительна.
Cara Charlotte, ela está um pouco fatigada, só isso.
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну. Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
Bem, senhor, ele viu a notícia e... juntou dois mais dois e entendeu os factos e calculou... que ela tinha dado o pássaro a Jacoby para o transportar para ela.
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Ela tinha excesso de peso e adoeceu subitamente.
Вот так она гналась за каждым.
É o mesmo que fazia com toda a gente.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Não fica bem em Dartmoor, mas é no concelho. Mas o interesse desta história é que tem a ver com a prisão de Dartmoor.
- А ее муж, он такой тощенький. Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Sempre que eu a via, ela estava indo ou voltando do hospital.
И она в ответ : " Что ж, так вот значит необходимое количество носков...
E ela disse : " Bem, isso é apenas o número certo de dedos...
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
Bem, finalmente mataram Jesse James, e quando saímos do cinema ela convidou-me para um chá na casa dela.
Она вот здесь, вот так. С ней что-то не так.
Não, não é aí, ali.
Ну, она умерла. Вот так.
Bem, ela morreu...
- Да, вот так. Она будет без ума от счастья.
Tenho certeza que ela ficará muito feliz.
Хочешь, чтобы она тебя застукала вот так?
Queres que ela te veja... assim?
- Она так сказала? - Вот. Она сказала :
Disse : " John Mitchell...
Вот так... Она сказала, что однажды, когда она шла через стройку, что-то упало внутрь блузки.
Ela disse que um dia enquanto passava por um prédio em construção, caiu-lhe uma coisa para dentro da blusa.
Вот так она постарела..
E envelheceu.
Так вот, она, извини, находит это неприемлимым.
E esta aqui, desculpe lá, acha isto hostil.
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
Esta manhã fui a casa da Jill porque estava mesmo chateado com as porcarias que ela pôs no livro. - E...
Лунатик! Она встает и идет, вот так.
- Sim, ela levanta-se e anda, assim.
Заводится она вот так.
Começas aqui.
Вот почему я так ловко намекнул хозяйке. Я мог видеть, как она думала.
Posso-te dizer que a Sra. acha que vais ser perfeito.
Вот так Джулиус, она меня бросила
É isso mesmo, Julius. Ela abandonou-me.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Não sei que informação têm, ou onde a conseguiram, mas está errada.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
Sabe, ela ligou-me esta manhã com uma dica ultra-secreta.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
Estávamos nos bosques, e ela começou a repetir um poema assustador sobre fogo.
Я недавно слышал замечательную историю о Грете Гарбо, так вот, она и Джорджия О'Киф когда-то держали немецкую овчарку, чтобы та лизала их...
Ouvi a mais extraordinária história sobre a Greta Garbo à pouco. Parece que ela e Georgia O'Keefe tinham um pastor alemão que costumava lambê-las.
Поэтому, когда она будет закончена, ее уничтожат одним движением. Вот так.
Por isso, quando estiver completa... será destruída com um gesto... assim.
Мы тебя теряем! Слушай, она вот так от меня была!
Ela chegou tão pertinho dos meus olhos!
Ну так вот она.
Afinal talvez devas comer um pouco de carne Eslava.
- Она целуется вот так?
- Bom... - Beija assim?
Если не заняться зубами сейчас вот так она будет выглядеть в 11 лет.
Sem tratamento, vai estar assim aos onze anos.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
A minha pergunta é : por que é que ela fez sexo com um homem morto?
Это потому, что я тоже положил на нее глаз Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
É que eu também queria sair com ela, por isso, disse-lhe que andavas com o Bernie Spellman que também gostava dela.
Так вот, о моем тазе... Как раз в то утро я собирался помыть в нем индейку. В те времена она называлась "ходячая птица".
A propósito da miha tina, usei-a nessa manhã para lavar o peru... que naquele tempo era conhecido... como "a ave que anda".
Я тебе о ней расскажу Так вот, она
Deixa-me contar-te.
Так вот, она на кассете.
Consegui a cassete, sabes?
Так вот что делала моя няня,.. ... чтобы заставить меня лежать в кровати. Она брала немного ментоловой мази и мазала мне каждое веко,..
Bem, o que a minha baby-sitter me costumava fazer... era confirmar que eu ficava na cama, e não ficar tentado a levantar-me, e para isso pegava num bocado deste óleo... e punha um bocadinho em cada pestana... para se assegurar que eu ficava na cama.
Так, вот. Я ищу... она...
Procuro uma Leslie St.
Она будет выглядеть вот так.
Está quase acabado.
Ну так вот, у меня есть подруга, она бреет волосы...
Eu tenho uma amiga, Abby que rapou a cabeça.
А вот это мой ответ. Она не может так со мной, вы это знаете.
Ela não pode fazer isso comigo e sabe muito bem.
Вот так она и отсрочила папину тюрьму.
Ganhou algum tempo para o pai.
Так вот, она выглядит прямой противоположностью.
É exactamente o oposto dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]