English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вот она

Так вот она translate Turkish

704 parallel translation
Так вот она, женщина... которую Крассу удалось покорить лишь восемью легионами!
Crassus'un ancak sekiz... Roma lejyonuyla fethedebildiği kadın demek bu!
Так вот она какая!
Bu ondan mı?
- Так вот она сперла мой бумажник, и не хочет возвращать.
Cüzdanımı çaldı, geri vermiyor.
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
Demek iki kişilik koltuklar burada yetiştiriliyor.
Ну так вот она.
Bu koşullar altında belki de
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
Ve öyle de görünüyordu yani Johnny şu an hayatından endişe ediyordur çünkü Sam ve Neeko peşinden gitti.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Son hatırladığı şey seninle kavga ettiği bu yüzden dönüp ona dokunmadığını söyleme!
Что? Так что она просто упала и все вот так получилось?
Öylesine düşüp kendini bu hâlde mi buldu?
Вот так Нора Ларкин из Бэйкерсфилда оказалась убийцей мужчины, с которым она никогда раньше даже и не была знакома.
Bakersfield'lı Norah Larkin'in daha önceden hiç birlikte olmadığı bir adamı öldürmesiyle de olaylar son bulur.
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Ama sebep bu değildi.
Вот так она гналась за каждым.
o herkesi kullanmaya çalışırdı.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Tam Dartmoor'da değil, ama o civarda. Her neyse, hikaye Dartmoor hapishanesiyle ilgili.
Да, старина, маленькая коричневая бутылочка. Она вот так ее нюхала. Это были отнюдь не духи.
Patard, tatilini burada geçirmek istiyorsan çizecek çok vaktin olacak.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Mary'le sokakta çarpıştık ; bir varil kadar kocamandı.
И она в ответ : "Что ж, так вот значит необходимое количество носков... " для рослого, сильного мужчины. "
Kız da ; "İri yarı, kuvvetli bir erkeğin sahip olması gerektiği kadarmış," dedi.
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
Sonunda Jesse James öldürüldü. Ve sinemadan çıktıktan sonra beni evine çay içmeye davet etti.
Поставь себя на его место. Жить с ней вот так и осознавать, что она не его дочь.
Sadece düşün bütün bu zaman boyunca onun kendi kızı olmadığını bildiği halde birliktelerdi.
Наверное, никогда не думал, что она будет вот так использоваться.
Onun bu şekilde kullanılacağını asla düşünmemiştir.
А пока я не подписал она - вдова. Так что пусть сегодня возьмет деньги. А вот завтра я подпишу.
Henüz dul sayılır, bugün parasını alsın, Ben yarın evrakları imzalarım!
Она вот здесь, вот так. С ней что-то не так. Вот она.
- Orada değil, burada... iyi çalışmıyor.
Он мертв, вот так вот. Вот и все. Она ожидала тут печальную музыку для духовых инструментов.
O..... öldü, öylece.
Так вот, она неплохая.
Güzel kızdır.
Точь-в-точь она. Вот так лежит и плачет, лежит - и все.
Hanımım da böyle yere serilmiş, ağlıyor ve hıçkırıyor, hıçkırıyor ve ağlıyor.
Ну, она умерла. Вот так.
Maalesef, Brenda öldü
Она вот так снимает свою одежду.
Ha böyle ha böyle soyunuyor.
Она собирается покончить с собой, вот что не так.
Kadın intihar edecek, işte sorun bu.
Вовсе не так уж и думаю. Просто она мне вспомнилась, вот и все.
Yok, aslında düşünmüyorum.
Хочешь, чтобы она тебя застукала вот так?
Seni bu halde görmesini ister misin?
И музыка, она кружится, кружится, кружится, кружится, кружится, и движется вверх и вниз вот так, а потом вот так.
Etrafımda müzik dönüp duruyor. Aynen bu şekilde yükselip alçalıyor.
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Boyayı alıp, kağıt üzerinde ovalamaya başladı, bu şekilde ovalamaya başladı ve dişlerini gıcırdattı. Sonra da kağıdı tomar yapıp, çöp kutusuna fırlattı.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает. Сначала вот так тихо и медленно :
Herkes uykuya dalsa da ansızın çalıştırmaya başlardı...
Возможно, стоя вот так, она даёт ему понять что мы устроили засаду.
Belkide orada öylece durarak bölgeyi kontrol altında tuttuğumuzu haber veriyordur.
Так вот, она, извини, находит это неприемлимым.
Ancak biri var... Özür dilerim bu durumu düşmanca buluyorum.
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
- Bugün Jill'e gittim. Çünkü bastırdığı o kitaptaki bütün saçmalıklar gerçekten çok canımı sıktı.
В общем, так, мы сговорились, она уедет и оставит ключи у консьержки, вот так.
Karar verildi. Anahtarları kapıcıya bırakıyor.
Пока... Она спустилась вот так :
Ta ki karım alt kata bu suratla inene kadar.
Марион за тебя отвечает, и она не желает, чтобы ты виделась с подозрительными людьми. Вот так.
Marion seni şüpheli tiplerle görmek istemez.
- Так вот, она сваливает. Сваливает.
- Sonunda kız gitti.
- Так вот, она знакомится с бухгалтером...
- Ceil bir muhasebeciyle tanıştı...
Она симпатичная. И вот так всегда.
O çok tatlı...
Она лежит вот-так...
Öyle görünüyor.
Заводится она вот так.
Buradan çalıştırıyorsun.
Вот так Джулиус, она меня бросила
Bu doğru, JuIius. Beni terk etti.
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Onun ölümü sadece Yalnız Güvercin'de oldu.
Вот так она с ним и играла.
Onunla oyun oynadı.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Elinizdeki bilgiyi de, nereden aldığınızı da bilmiyorum,... ama kesinlikle yanlış!
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
Her neyse, bu sabah arayıp büyük bir tüyo verdi.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
Ormanın içindeydik. Birden ateşle ilgili bu ürkütücü şiiri ardı ardına okumaya başladı.
Я недавно слышал замечательную историю о Грете Гарбо, так вот, она и Джорджия О'Киф когда-то держали немецкую овчарку, чтобы та лизала их...
Greta Garbo hakkındaki şu sıra dışı hikayeyi duymuştum... Anlaşılan o ve Georgia O'Keefe Alsas Çoban köpeğini kendilerini yalatmak için almışlar.
Мы тебя теряем! Слушай, она вот так от меня была!
Bak, gözümün yanına bu kadar yaklaştılar.
Так вот почему она ходит с палочкой.
Bu yüzden baston kullanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]