English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так как тебя зовут

Так как тебя зовут translate Portuguese

57 parallel translation
Так как тебя зовут ты, неблагодарный негодяй?
Diz lá agora o teu nome, cobarde e ingrato.
- Так как тебя зовут?
- Então, como te chamas?
Так как тебя зовут?
Então, qual é mesmo o teu nome?
- Так как тебя зовут? - Джел. Джеланда.
- Como te chamas?
Так как тебя зовут?
Como é que te chamas?
Так как тебя зовут? Лесли Итак, Лесли :
Leslie, eu sou o Alex e este é o Frank.
Так как тебя зовут? Э...
Então, como te chamas?
Так как тебя зовут?
Então, o que te chamo?
Так как тебя зовут?
Como se chama então?
Так как тебя зовут?
Como te chamas?
Так как тебя зовут?
Qual é o seu nome?
Так как тебя зовут? Датч.
Como é que se chama?
Так как тебя зовут?
Qual era o teu nome, desculpa?
Так как тебя зовут?
E como é que se chama?
Так как тебя зовут твои друзья?
- Então o que teus amigos te chamam?
Так как тебя зовут?
- Por que não me dizes o teu nome?
Так как тебя зовут?
Como te chamas mesmo?
Так как тебя зовут?
Repita lá o seu nome.
Так как тебя зовут?
Então, como te chamas?
А если ещё хоть раз увижу, то так поколочу молотком,.. ... что забудешь, как тебя зовут!
E se te volto a ver será para dar-te tantas pancadas nessa tua cabeça que acabará por soar como um gongo chinês!
- Так, ладно, как тебя звать? - "Как Вас зовут?"
Como te chamas?
- Так, как тебя зовут?
- Certo. Como se chama?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
- Anda! - Fei Long! Tem faltado sangue novo por aqui.
Так как тебя зовут, бой?
- Não me trate por rapaz.
Ты так и не сказал мне, как тебя зовут.
Nunca me disseste o teu verdadeiro nome.
Так как ты говоришь, тебя зовут?
Como disseste que te chamavas?
Ага... Так как же тебя зовут?
Então, qual é o teu nome?
Так как, говоришь, тебя зовут?
Como era o teu nome?
Умный и справедливый. И так в чём же... Как ты сказал тебя зовут?
E qual é exactamente... como te chamas?
Вы хотите править миром, не так ли, Сьюзи, Рози, или как там тебя зовут!
Querem governar o mundo, não é? Susie, Rosie... ou lá como te chamas!
Так что, ты скажешь, как тебя зовут?
Diz o seu nome ou quê?
- Так как же тебя зовут?
- Então, como te chamas?
Отличная мысль, ведь я так и не знаю, как тебя зовут.
Boa ideia... depois de tudo, não sei como te chamar.
Так как, ты говоришь, тебя зовут?
Como é que te chamas mesmo?
За все это время я так и не узнал, как тебя зовут.
Vivo aqui há tanto tempo e não sei como te chamas.
Так... Как тебя зовут?
Então, qual é o teu nome?
Ты так и не сказал как тебя зовут.
Tu nunca disseste o teu nome. John.
Так, как тебя зовут?
O que precisa?
Как тебя зовут? Это свидание пошло как-то не так.
Como te chamas? Este encontro não está a correr bem.
Так как там тебя зовут?
Como é que disseste que te chamavas?
Так как еще раз тебя зовут, босс?
Podes repetir o teu nome, chefe?
У тебя есть девушка Такая девушка, чьи подруги обручаются так что она наверное - как ее зовут?
Tens uma namorada, das que tem amigas que ficam noivas.
Ну так как тебя зовут на самом деле?
Qual é o verdadeiro nome?
Так как тебя зовут?
Mas o seu nome?
Так как тебя зовут?
Então, como se chama ele?
Так как там тебя зовут?
Então, como é que te chamas afinal?
- Так как ты сказал, тебя зовут? - Я не сказал.
- Como disseste que te chamavas?
А я ведь так и не знаю, как тебя зовут.
Mas ainda nem sei o teu nome.
- Так как тебя зовут?
Como te chamas?
- Так, как тебя зовут?
- Como te chamas?
Я так и не узнал, как тебя зовут.
Não sei o seu nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]