English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так может

Так может translate Portuguese

8,650 parallel translation
Так может говорить только тот, кто считает себя хозяином.
A única pessoa que diria algo assim... é quem está no controle.
Вряд ли вы бы вызвали меня сюда из-за помех, так может, поделитесь своей версией?
Não creio que me trariam cá só por causa de uma interferência. - Quer dizer-me o que acha? - Não.
Разве Бог так может? !
Deus pode fazer isto?
Так может целыми днями тянуться.
Aquele pode durar dias.
Так может что-то вроде...
Tipo isto...
Не хочешь рассказать мне, что происходит, так может, расскажешь ему.
Se não me queres dizer o que se está a passar, talvez fales com ele.
Да, но леса Блэк Хиллз огромны, так что, может, просто искали не там?
Sim, mas a floresta é muito extensa, podem ter procurado no sítio errado.
Нет. Жизнь не может так закончится.
Isto não pode acabar assim!
Так, может ты хочешь прогуляться или еще что-нибудь?
Enfim, queres ir, tipo, caminhar ou assim?
Может, ты так ему нравилась - он решил со всеми твоей красотой поделиться?
Será que ele imaginou que eras boa suficiente para ficar aqui?
Может, не так уж и умно.
Talvez não o suficiente.
Может, хватит так делать?
Podes parar de fazer isso?
- Может и так. Я всё думала, что мы можем быть счастливы.
Ainda acreditava que podíamos ter sido felizes.
Может и так.
Provavelmente, sim.
Что может пойти не так?
O que pode correr mal?
Может, он так со всеми обращается, пока не поймёт, что они останутся.
Talvez seja assim com toda a gente até perceber se vão ficar ou não.
Что-то может пойти не так, ты не подумала?
Isto vai correr muito mal. Sabe disso?
Так что формально, может, ты это и заслужил.
Tecnicamente, talvez merecesses isto.
Может, поступим так, как хочет Джини?
Não achas que devíamos fazer o que a Jeanie quer?
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
Não precisas de agradecer a pista, e como qualquer idiota consulta uma matrícula, levo a caneta e adeusinho.
Так, значит, и кролик может одичать.
Um coelho pode ficar selvagem.
- Так, я в машину, которая может взорваться?
- Então, eu estou num carro que pode vir a explodir?
Привет. Она будет первой, так что ее мама может смотреть. Вы понимаете?
A pequena vai ser a primeira, para a mãe poder ver, entendes?
Может так всё и было?
Achas que sim?
Может, боги нашли тебя не просто так.
Talvez os deuses te tenham encontrado por alguma razão.
Может, не так, как эту, но...
Não exactamente assim, mas...
– Может и так, но я рисковать не стану.
- É possível, mas não vou arriscar. - Não posso.
Не может быть, мне так жаль.
Não, lamento imenso.
Любой, совершенно любой шаг может стать последним, так чем же этот будет отличаться?
Durante todos os dias que passas podem ser o teu último passo. Então, qual é a diferença hoje?
Хотя так, может даже и лучше.
Talvez isso seja mais importante, a longo prazo.
Марч, Марч, он наш чувак. Он может эдак, может так.
March, March, é o vosso homem Se ele não consegue, é impossível
Нет, он может делать так, я видел.
- Ele consegue fazer isso, já vi.
Pitchfork может быть довольно выпендрежным, так что...
Mas o Pitchwork pode ser pretensioso, por isso...
В день перед его 18-летием я вывела его из дома якобы починить забор и велела уйти так далеко, как только он может.
No dia anterior ao aniversário dos seus 18 anos, levei-o para arranjar uma cerca e eu disse-lhe para ficar tão longe deste lugar quanto pudesse.
Так кто же может Вас отвергнуть?
Aquela que o rejeitaria?
Он отсидел три года, он никогда не стучал на меня прежде, так что я не знаю, что он делал... может, он за ним следил или ещё что...
Cumpriu tres anos e nunca me chibou, então não sei o que estava a fazer, talvez estava a seguir algo porque...
Да, может быть, мы все уродливые мешки дерьма, и может кому-то придет в голову, что это нормально, и тогда весь мир будет вечно танцевать, петь и пукать, и тогда всем наконец будет не так одиноко.
Sim, talvez sejamos todos sacos de merda feios, e talvez tudo o que seja preciso é uma pessoa para se estar bem com isso, e depois todo o mundo estará a dançar e a cantar e a peidar, e todos se vão sentir um pouco menos sozinhos.
- Так что может..
- Que estupidez!
Вдохните так глубоко, чтобы почувствовать, как поднимается ваша грудь, и потом... медленно выдохните - это вправду может помочь.
O bebé tem o melhor. E é grátis, o peito. Isto é um disparate.
У нас есть кое-что для ваших детей - бесплатный апельсиновый сок и так далее, или, может, если хотите, сироп шиповника.
Há lá coisas que podemos dar-lhe, para as suas outras crianças... sumo de laranja grátis, e aí por diante, ou xarope de frutos de rosa, se preferir.
Анализ, сделанный в Лондоне, показал, что у вас анемия, так что наш чудесный доктор может выписать вам препараты железа.
O resultado das análises de sangue, de Londres, mostraram que também está com anemia, como tal, o nosso querido doutor pode receitar-lhe comprimidos de ferro.
Обе его аренды просрочены, так что может он перезвонит.
Deve-me o aluguer da cadeira. Talvez me devolva a chamada.
Может быть не стоило прыгать к нему в постель так быстро.
Talvez não devesses ter ido para a cama com ele tão depressa.
Он может быть как и то, так и другое.
Ele pode ser ambos ou um dos dois.
Так как это интервью будет в живом режиме, мы постараемся вести себя непринужденно, но, может, есть что-то, на чём бы вы хотели сконцентрировать внимание?
Como será uma entrevista em direto, vamos tentar manter a espontaneidade. Mas quer centrar-se em algum tema?
Ниггеры ведут себя так, словно он по воде может пройтись.
Até parece que ele caminha sobre as águas.
В твоей ДНК может быть икс-фактор, который заставляет твое тело так работать.
Seu DNA pode ser o fator que fez tudo funcionar.
Просто на всякий случай, что может пойти не так?
Só para saber, o que pode dar errado?
Только так он может выиграть, имея контроль над каждым входящим и выходящим.
Ele só pode vencer se controlar quem entra e quem sai.
Может быть и так.
Talvez não.
Может, так он и получил порез на руке?
Foi assim que ele cortou a mão ou...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]