Можете translate Portuguese
31,517 parallel translation
Или вы можете позволить мне допросить ее.
Ou podes deixar que a interrogue.
Вы не можете уйти.
- Não pode sair.
Чендлер, вы не можете быть донором для вашей сестры.
Chandler, não pode ser dadora da sua irmã.
Не смешно. Как вы можете...
- Não tem graça, como pode...
- Вы можете не объяснять.
- Não precisa de explicar.
Всё, что вы можете, это сидеть...
Tudo o que podemos fazer é sentar-nos...
Дрон, можете действовать.
- Reaper, pode disparar.
Когда у вас поднаберется опыта, вы можете свалить всю свою боль на интуицию.
Depois de algum tempo, podemos canalizar toda a nossa dor para aí.
Если можете покажите нам, пожалуйста.
Não tem energia. Mostre-ma, por favor.
И вы ребята можете кое-что сделать для меня.
Claro. Há uma coisa que voçês podiam fazer por mim também.
Делайте все возможное, чтобы слиться с остальными, соберите всю информацию, какую можете от кого бы то ни было, изучите их сильные и слабые стороны. И вы знаете главное условие... Не попадитесь.
Façam o que puderem para se integrarem, reúnam a informação que conseguirem de toda a gente que conhecerem, descubram os pontos fortes e fracos deles, e tudo sem chamarem as atenções.
Вы можете быть на одной миссии, но не в одной команде.
Podem estar na mesma missão, mas não estão na mesma equipa.
Найдите свой путь, который вы должны знать вдоль и поперек. Только так вы можете выжить.
Conheçam o caminho de trás para a frente, para sobreviverem.
Или вы можете доверить это д-ру Уоррену, дать ему шанс.
Ou podia dar o instrumento ao Dr. Warren. Dar-lhe uma oportunidade.
Если вы можете продолжать...
Se acha que pode continuar...
А вы, если хотите, можете идти.
Se não concordas, estás à vontade para sair.
Уверен, вы можете подумать о ком-нибудь.
- Eu sei que consegues.
Вы можете это исправить?
Mas pode pô-la bem, certo?
Можете сказать мне, как это исправить?
Ou ajudar-me a pô-la bem.
Можете описать, что вы чувствуете?
Pode descrever o que está a sentir?
Можете остановиться на минутку?
Podem parar por um instante?
Можете сказать что-то ещё, Марджори?
Pode-nos dizer mais alguma coisa, Marjorie?
Ваш список подозреваемых гораздо шире, чем вы можете представить.
A vossa gama de suspeitos é muito maior do que imaginam.
Вы же можете сделать ещё анализы?
Deve haver mais testes que se possam fazer, certo?
Вы не можете помочь!
Não podem parar isto!
Вы не можете бросить её.
Não podem desistir dela.
Кровь не только на моих руках, создатели оружия, лоббисты, политики у них в кармане... все они в ответе. Вы не можете быть уверенным.
Você não sabe disso.
Можете рассказать нам, как вас похитили?
Pode contar-nos como foi raptada?
Почему вы не можете найти его?
Porque é que não o encontram?
Запер ключи у себя машине, можете поверить?
Deixei as chaves no carro, acredita?
Вы не можете вот так уехать.
Não pode ir-se embora!
Сначала можете поговорить с нашим адвокатом.
Pode falar com o nosso advogado primeiro.
Столько, сколько можете забрать. Охраны нет, прилетай и забирай.
Prometo-vos todas as armas que puderem transportar, desprotegidas e livres para as levarem.
Можете продолжить обсуждение у себя на корабле.
Estou ansiosa para que vocês, cavalheiros, continuem essa conversa na vossa própria nave.
Но доктор Минник не сказала бы, что вы можете сделать именно это, потому что я сделал их больше тысячи, и именно это не держится.
Mas ela não diria que podes fazer este. Eu já fiz mais de mil e este não está a funcionar.
Пожалуйста, вы можете?
Pode, por favor?
Можете?
Pode?
Можете простить меня?
Pode perdoar-me?
Можете отправлять их моей матери каждый месяц?
Pode enviar para a minha mãe todos os meses, por favor?
Да, я только что всё вам рассказала. Так что вы, парни, можете идти.
Quero acabar para que saiam.
Да, если вы можете просто дать нам имена тех риелторов, которые видели вас на том мероприятии.
Se puder dar-nos o nome dos corretores que te viram no evento.
Вы не можете этого сделать, мне полагается звонок.
Não podem fazer isto, quero o meu telefonema.
- Какова ваша реакция на это? - Я полагаю, что они по-своему правы, если вы можете сделать 60 миллионов одной сделкой, а рабочий зарабатывает 8000-9000 в год, я думаю они правы, и когда они возвращаются в свои маленькие поместья в Гринвиче, Коннектикут, я желаю тупицам всего хорошего.
- Quem sabe eles estão certos... Eu aqui mando um abraço para estes babacas.
"Хосе и Мария навсегда." О, есть много вещей, например, когда вы проходите мимо домов кино, может нам попадётся один, у них есть маленькие кино-экраны, где вы можете увидеть клипы, типа Z или что-то в этом роде.
"José e Maria para sempre." ou algo parecido.
- Подождите, вы можете снять хорошее видео?
você pode filmar?
Реальность то, с чем вы можете справится.
Realidade é simplesmente algo que você maneja.
- ВЫ МОЖЕТЕ ПРИДУМАТЬ КОНКРЕТНЫЙ ПРИМЕР?
- PODE DAR UM EXEMPLO ESPECÍFICO? meu namorado me fez vir aqui.
потеряли смысл. И в связи с этим, вы можете играть с реальностью, постоянно двигая и меняя её, и по ходе ещё больше подрывая и ослабляя старые формы власти.
Que as histórias que os políticos contaram ao povo sobre o mundo tinham parado de fazer sentido. deslocando-se e mudando constantemente.
- Можете съесть его ужин.
O quê?
- Вы можете остановиться у нас.
- Pode ficar aqui.
Можете помочь с этим?
- Consegue fazer isso?
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21