English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Там вообще

Там вообще translate Portuguese

535 parallel translation
Мы не знаем, есть ли там вообще что-нибудь.
Não há nada que indique alguma coisa naquela região.
Что, там вообще никого нет?
Não está aí mesmo ninguém?
Если там вообще кто-нибудь есть.
Se estiver lá alguém.
Вы нас там вообще откапываете, черт возьми?
Gostava de saber o que raio estás a fazer para desenterrar-nos?
В этой штуке было нечем дышать. - А как там вообще?
- Não conseguia respirar ali dentro.
Их там вообще не было.
Não houve bimba nenhuma.
Как там вообще можно спать?
Quem pode dormir ali?
Что там вообще может нравится?
Que podes gostar, naquilo?
Видишь ли, это была не она, ее там вообще не было.
Está tudo bem. Não foi ela. Ela nem estava lá.
- Нет. - Там вообще был сюрреализм.
Não, o que aconteceu com os médicos foi surreal.
Там вообще не было никакой опасности!
Quase nem foi uma experiência.
А че там вообще с этой принцессой Дианой?
Que se passa com a Princesa Di?
- Или вообще там не был?
- Ou nem sequer lá foste?
Его вообще там не было.
Nunca lá esteve.
- Хотел забрать его до прихода полиции. - Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
- Se ele sabia que a faca podia ser identificada, porque a deixou ele lá?
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства.
Há duvidas suficientes para questionar se ele estaria realmente lá no momento do crime.
{ C : $ 00FFFF } И вообще - мы же обычные крестьяне. { C : $ 00FFFF } Даже если там неспокойно будет, что нам за дело.
Mesmo que aconteça alguma coisa, ainda faríamos isto.
Совсем ничего. Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Como pode perguntar se sabíamos algo daquilo?
- В Швейцарии грозы... - Вообще тебе там понравилось?
Na Suiça, quando surgiam no meio dos Alpes, meu Deus!
"бер" - это река и вообще там много рек.
"ber" é um rio, e na zona há muitos rios.
Слышь, чувак. Че там, вообще, происходит-то?
O que é que passa lá fora?
Первое время ему вообще не нравилось там.
Não gostou muito, de início.
Всегда когда я здесь... и ты слышишь, что я печатаю... или вообще похуй, что ты там слышишь... когда я здесь, значит я работаю.
Quando eu aqui estiver... e ouvires a máquina... Wendy, não esteja a escrever, ou esteja a fazer o que raio fôr... é porque estou a trabalhar... e não deves entrar!
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
A primeira suposição é que, o cavalo não era para estar lá sem meu pai. E por que está ferido? E o que isso indica com relação a meu pai?
Не хочу там ночевать, не хочу туда возвращаться. Вообще не хочу видеть это место.
Não vou voltar lá, não vou dormir lá, nunca mais quero ver aquele lugar!
Наверное, сложно играть там в бридж. - Невозможно вообще, насколько я понимаю.
Diz-me, tens um bikini?
Она может вообще не там.
Provavelmente, ela nem está. Onde estás?
И вообще, что там нужно знать?
De qualquer maneira, o que é que é preciso saber?
Вообще то, там было четыре кекса, сэр.
Vá para ali!
Вообще-то там не должно быть комочков...
O puré não devia... Vou trabalhar nos grumos.
Я вообще туда не хожу Они готовить там не умеют
Não comprava no Denny's. Não gostei deles.
Вообще-то я добралась до второго курса, после чего мы... мы все согласились, что мне там не место.
De facto consegui lá estar até ao segundo ano, antes de, hã... acordamos mutuamente, que aquilo não era local para mim.
Ну хорошо, я скажу. Там в шкафу веник, и вообще плохо пахнет.
Tem lá um esfregão uma vassoura e detergentes que não deves tocar.
Вообще-то полагается жить там только до восемнадцати, но...
Saímos de lá no momento em que se faz 18 anos, mas...
Вообще-то, я там прямо сейчас.
Por acaso, estou lá agora mesmo.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
E nem é a casa da tua mãe. É do fulano... o Barry.
- Это вообще не госпиталь. Там кажется были масоны.
Não é o hospital, são os maçons.
Там руководство вообще никакое.
Não tem gerência de espécie alguma.
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Estava com receio porque pensava que não ia querer falar comigo, por causa de trabalhar onde trabalho.
Вообще-то, место для вас было приготовлено там, но ничего.
O seu lugar era este, mas não faz mal.
Кстати, если уж ты вспомнила, о чем я вообще там говорил?
Mas já que o referiste, de que estava eu a falar?
А что там вообще за охрана?
Para quê tanta segurança lá?
Вообще-то, я больше думала о том, что там будет Оз, и я смогу вымаливать прощение.
Na verdade, estava mais a pensar que o Oz pode lá estar e que posso implorar-lhe por perdão.
Ага, это стоит что-то типа 60 тысяч баксов и, вообще-то, вы можете умереть там.
Mas, custava algo como $ 60.000, e, sabem, podem morrer.
И, вообще, там на поле тебя не гнетёт страх?
Quando está em campo, não sente o medo a apoderar-se?
И вообще все кругом там черное.
E em todo aquele negrume da sala, vês só uma coisa...
Я думал, там будут только свои, и вообще...
Vai estar lá a família toda...
- Вообще-то я ушла с вечеринки, потому что не нашла там ни одного симпатичного мужчины... но сейчас что-то изменилось.
Ia-me já embora porque não havia lá bonitões, mas talvez a maré esteja a mudar.
Кто их вообще знает, что они там не так понимают.
Sabe-se lá quando vão pisar o risco.
Там вам хватает места? Вообще-то тут слегка переполнено.
Na verdade, está um pouco a abarrotar.
- Вообще-то там не это написано.
- Na verdade, não é isso que aí diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]